-
En même temps, nous appelons tous les Iraquiens et toutes les communautés iraquiennes à rester calmes et à ne pas succomber à l'outrage du radicalisme.
وفي نفس الوقت، نهيب بكل العراقيين وكل الطوائف العراقية التزام الهدوء وعدم الانسياق إلى التطرف.
-
L'escalade du terrorisme dans différentes régions du monde a été attribuée, entre autres, à l'intolérance et à l'extrémisme, à la profonde amertume et à la folie meurtrière des auteurs d'attentat.
فتصاعد وتيرة الإرهاب في أقاليم مختلفة من العالم يأتى لأسباب من بينها، عدم التسامح والتطرف، والمرارة المتأصلة والاغتيال العشوائى ومحاولات الاغتيال.
-
Les générations actuelles et futures doivent connaître les causes de ces crimes horribles et combattre l'antisémitisme, l'intolérance, l'extrémisme et la xénophobie sous toutes leurs manifestations.
وينبغي أن تعرف الأجيال الحالية والقادمة أسباب هذه الجرائم المروعة وأن تكافح معاداة السامية وعدم التسامح والتطرف وكراهية الأجانب في جميع مظاهرها.
-
De nombreux orateurs ont également remarqué que l'intolérance, le manque de respect et l'extrémisme gagnaient du terrain, et ont lié cette situation à des conflits internationaux non réglés et à l'injustice sociale et économique.
وأشار الكثيرون أيضا إلى أن التعصب وعدم الاحترام والتطرف في تصاعد، وربطوا ذلك بالصراعات الدولية التي لم تحل وبالظلم الاجتماعي والاقتصادي.
-
Aujourd'hui, cette organisation - et même plus largement notre génération - est confrontée à un vaste défi : la montée d'une culture d'intolérance et d'extrémisme, de manque de respect et de violence.
واليوم، تواجه هذه المنظمة، بل يواجه هذا الجيل، تحديا كبيرا، وهو تحدٍ تفرضه ثقافة ملؤها التعصب والتطرف، وعدم الاحترام والعنف.
-
Il est particulièrement malheureux de constater que dans le monde d'aujourd'hui beaucoup de préjugés ont assombri la compréhension de l'islam en suggérant que cette religion de paix est synonyme d'oppression, d'intolérance, d'extrémisme et de terrorisme, alors qu'elle prône le respect et valorise le dialogue.
ومن المؤسف بشكل خاص، أن يلاحظ المرء في عالم اليوم أن حالات التحيز العديدة ألقت بظلالها على فهم الإسلام بإيحائها أن دين السلام هذا مرادف للاضطهاد وعدم التسامح والتطرف والإرهاب، في حين أنه يحض على الاحترام ويقدر الحوار.
-
Le programme d'études islamiques récemment révisé et approfondi traite également des notions de tolérance, de paix et de non-discrimination, et des effets néfastes de l'extrémisme.
وتتضمن مناهج الدراسات الإسلامية التي جرى تنقيحها أو وضعها مؤخرا أيضا مفاهيم عن التسامح والسلام وعدم التمييز والأثر السلبي للتطرف.
-
La Syrie aujourd'hui continue d'être le foyer des forces de l'extrémisme et de l'instabilité, accueillant le siège du Hamas, du Jihad islamique et d'autres, et facilitant le réarmement du Hezbollah au Sud-Liban.
فسوريا، اليوم، ما زالت موطنا لقوى التطرف وعدم الاستقرار، باستضافتها مقرات حماس والجهاد الإسلامي وآخرين، وتيسيرها إعادة تسليح حزب الله في جنوب لبنان.
-
2.5 Quelles mesures Bahreïn prend-il pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives des terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?
س 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها البحرين لمواجهة أعمال التحريض على أعمال إرهابية بدافع التطرف وعدم التسامح واختراق الإرهابيين ومؤيديهم المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
-
Il se soucie aussi tout particulièrement de délivrer la société de tout extrémisme et de bannir tous agissements illégaux. À cette fin, il a entrepris de réformer son système de madrassas (écoles coraniques), notamment, en modernisant les programmes scolaires.
كما أنها تولي اهتماماً جاداً إلى تخليص المجتمع من التطرف وعدم الشرعية، وإصلاح نظام المدارس (المدارس القرآنية)، وخاصة عن طريق تحديث المناهج الدراسية.