-
Si le Président se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu.
إذا عجز الرئيس عن أداء وظائفه، ينتخب رئيس جديد.
-
Si le Président de la Conférence se trouve dans l'impossibilité d'exercer ses fonctions, un nouveau président est élu.
يُنتخب رئيس جديد إذا عجز الرئيس عن أداء وظائفه.
-
Si le Président de la Conférence se trouve dans l'impossibilité d'exercer ses fonctions, un nouveau président est élu.
يُنتخب رئيس جديد إذا عجز الرئيس عن أداء وظائفه.
-
Il ne peut plus y avoir de déficit au niveau des résultats concernant le développement mondial.
فلا يجوز بعد الآن أن يوجد عجز في الأداء الإنمائي للعالم.
-
De même, de nombreux pays en développement, particulièrement en Afrique, ont, non sans raison, l'impression de subir cette mondialisation, d'être exclus de ses bénéfices.
وفي الوقت ذاته، كشفت عن بعض اختلالات وعجز في الأداء، من دلالاته في الآونة الأخيرة حالات التوتر في الأسواق المالية.
-
La tentative de changer l'ordre mondial a engendré bien des inquiétudes et des questionnements, créant un déficit de légitimité qui, dans certains cas, conduit inévitablement à un déficit de performance.
ولقد أدت محاولة تغيير النظام العالمي إلى الكثير من القلق والتساؤل مما أوجد عجزا في المشروعية أدى، في بعض الحالات، إلى عجز في الأداء.
-
En revanche, la partie exposée aux risques liés aux carences du fournisseur peut introduire des clauses attribuant à chaque défaillance un coût établi sur la base de l'estimation la plus précise possible du montant potentiel du préjudice.
وبدلاً من ذلك قد يدرج الطرف الذي يواجه خطر سوء الأداء أحكاماً تفرض تكلفة على كل عجز في الأداء وفقاً لأفضل تقدير لتكلفة الضرر المحتملة.
-
En bref, des capacités intellectuelles réduites sont le trait dominant de ce trouble.
وباختصار، فإن العامل المميز لهذا العجز هو انخفاض مستوى الأداء الذهني.
-
La part de l'agriculture dans le PIB a augmenté au cours des dernières années. Elle était de 50 % en 2005, après avoir baissé à 33,2 % en 2002 par rapport à son niveau de 55,7 % atteint en 1980.
ويسمح الفصل العاشر من النظام الأساسي بمنح إجازة طبية للموظف الذي ي ثبت عجزه عن أداء واجباته نتيجة لمرض أو إصابة متى أبرز شهادة طبية صادرة من هيئة طبية في بوتان.
-
Au niveau individuel, les femmes sont contrariées et empêchées de rendre des services aux rurales par ces facteurs qu'aggravent l'obscurité, le manque de débouchés et l'isolement imputable à la situation marginalisée des cadres féminins dans les départements forestiers.
وتؤدي هذه العوامل، إلى جانب عدم الظهور وانعدام الفرص المتاحة، والعزلة الناجمة عن حالة تهميش النساء المهنيات داخل إدارات الغابات، إلى إصابة النساء بالإحباط والعجز عن أداء الخدمات للمرأة الريفية.