وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ عن مدى انتشار مشكلة العنف المنزلي، لا سيما العنف ضد المرأة، وعن التدابير والسياسات التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الظاهرة، بما فيها المرافق وسبل الانتصاف الموفرة للضحايا.
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'ampleur de la violence familiale, en particulier de la violence dirigée contre les femmes ainsi que sur les mesures législatives et politiques qu'il prend pour combattre ce phénomène, notamment sur les moyens et recours offerts aux victimes.
وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن حجم العنف المنزلي، لا سيما العنف ضد المرأة، وعن التدابير والسياسات التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الظاهرة، بما فيها المرافق وسبل الانتصاف الموفرة للضحايا.
Les femmes rurales sont également visées pour ce qui est des services sociaux, notamment la santé, l'éducation, l'eau potable et la salubrité.
والنقص الظاهر في المرافق الرسمية للرعاية النهارية للأطفال في المناطق الحضرية قد يُضطر الأمهات والآباء العاملين إلى ترك الأطفال في رعاية بعض أفراد الأسرة الممتدة أو مع راعية للأطفال (baby sitter) وأحيانا، يصبح من الصعب على الأم، حين لا تجد المساعدة المناسبة، أن تفكر في العمل خارج البيت.
Le Comité prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur l'ampleur du problème de la violence familiale, ainsi que sur les mesures législatives et les politiques qu'il adopte pour combattre ce phénomène, notamment sur les moyens et recours offerts aux victimes.
وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن مدى انتشار العنف المنزلي، وعن التدابير والسياسات التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف للتصدي لهذه الظاهرة، بما في ذلك المرافق وسبل الانتصاف الموفرة للضحايا.