No exact translation found for "طفرة اقتصادية"

Translate French Arabic طفرة اقتصادية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce boom économique a pris fin au milieu des années 1950 et a été suivi d'une période de crise économique.
    وانتهت الطفرة الاقتصادية في منتصف الخمسينات، وتبعتها فترة سادتها أزمة اقتصادية.
  • À Beijing. Il y est déménagé il y a trois ans pendant le boom économique.
    بيكين، لقد إنتقل إلى هناك قبل سنوات، من أجل الطفره الإقتصاديه
  • Si plusieurs pays avaient connu un essor économique lors du «miracle asiatique», c'était souvent au prix de lourds sacrifices sur le plan des droits de l'homme et de l'État de droit.
    فرغم أن عدة بلدان حققت طفرات اقتصادية خلال فترة "المعجزة الآسيوية"، فإنها دفعت في سبيل ذلك ثمناً باهظاً من حقوق الإنسان وسيادة القانون.
  • Cette promotion économique s'explique principalement par: la hausse des transferts des Marocains résidant à l'étranger, qui a atteint 34 milliards de dirhams, soit une augmentation d'environ 7 %; la reconversion d'une partie des dettes vis-à-vis de la France, de l'Espagne et de l'Italie en investissements; l'évolution de la croissance du secteur agricole à hauteur de 20 %; la promotion de l'investissement d'environ 8 %; l'augmentation de la consommation en raison des revenus agricoles supplémentaires; l'augmentation des salaires et indemnités de différentes catégories d'agents et de fonctionnaires du secteur public.
    ويكمن تفسير هذه الطفرة الاقتصادية أساسا في ارتفاع التحويلات المالية التي يجريها المغاربة القاطنون في الخارج والتي بلغت قيمتها 34 مليار درهم، أي بزيادة قدرها حوالي 7 في المائة؛ وتحويل قسط من الديون التي كانت على المغرب لفرنسا وإسبانيا وإيطاليا إلى استثمارات؛ وازدياد نمو القطاع الزراعي إلى حدود 20 في المائة؛ وترويج الاستثمارات بنحو 8 في المائة؛ وارتفاع الاستهلاك بسبب تحقيق مداخيل زراعية إضافية؛ ورفع الأجور والتعويضات التي تتقاضاها فئات مختلفة من أعوان وموظفي القطاع العام.
  • Afin d'éviter les coûts macroéconomiques importants qu'entraînent les fluctuations brusques de l'aide, les rentrées de fonds devraient être échelonnées dans une perspective à long terme.
    ومن أجل تلافي التكاليف الثقيلة الوطأة التي تتسبب فيها الطفرات على مستوى الاقتصاد الكلي، ينبغي تمديد فترات التدفقات بما يتناسب مع منظور طويل الأجل.
  • La demande et les cours sont essentiellement tirés à la hausse par la croissance économique des nouvelles économies en développement, comme la Chine, l'Inde et le Brésil.
    وقد دفع إلى زيادة الطلب والأسعار تلك في معظمها طفرةٌ في النمو الاقتصادي في الاقتصادات الجديدة النامية، كاقتصاد الصين والهند والبرازيل.
  • Reflétant pour une large part le fort rebond de l'économie de la Fédération de Russie, la croissance du produit régional a également bénéficié des progrès enregistrés par les autres grandes économies de ce sous-groupe, à savoir celles du Kazakhstan et de l'Ukraine.
    ورغم أن ذلك يعكس إلى حد بعيد النهضة القوية لاقتصاد الاتحاد الروسي، لقي نمو الناتج الإقليمي مزيدا من الدعم مع حدوث طفرة مفاجئة في اقتصادات كبيرة أخرى في هذه المنطقة الفرعية، خصوصا أوكرانيا وكازاخستان.
  • Un certain nombre de pays riches en ressources minérales, en particulier en Amérique latine, qui possèdent déjà une certaine expérience de la libéralisation et où l'assouplissement des règles de participation au capital des entreprises combiné avec des régimes fiscaux et réglementaires accommodants ont donné d'appréciables résultats financiers, mais peu de retombées positives et de liens avec le reste de l'économie, ont entrepris de revoir leurs codes miniers en fonction de plus larges objectifs de développement.
    والواقع أن عدداً من البلدان الغنية بالمعادن، وبخاصة في أمريكا اللاتينية، التي مرت بتجارب إزالة القيود، والتي ولّد فيها تيسير قواعد التملك، المصاحبة بالنظم الضريبية والتنظيمية لمواجهة الأوضاع الاقتصادية طفرات في الموارد ولم تولد سوى القليل من الآثار غير المباشرة الإيجابية والروابط، يقوم بالفعل بإعادة النظر في قوانين التعدين لديها على ضوء الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقاً.