No exact translation found for "صحة دائمة"

Translate French Arabic صحة دائمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les Léviathans pourraient vivre ici pour toujours comme des marginaux
    هذا يتمحور عن عيش اللفاياثان هنا للأبد بشكل صحي دائم
  • Nous travaillons déjà avec d'autres dans le cadre de l'International Health Partnership pour que les donateurs et les organismes de santé coordonnent et soutiennent des plans sanitaires dont la maîtrise revienne aux pays pour la création de systèmes de santé permanents.
    ونحن نتعاون بالفعل مع آخرين في الشراكة العالمية من أجل الصحة لتعزيز التعاون والتنسيق بين المانحين ووكالات الصحة لتنسيق ودعم الخطط الصحية المملوكة للبلدان نفسها بغية إنشاء نظم صحية دائمة.
  • 1994-1997 Conseiller parlementaire auprès de M. M. Pfaff, député au Bundestag (comités permanents sur la santé et sur la finance), Bonn
    فاف، عضو البرلمان (اللجنة الدائمة المعنية بالصحة والمالية)، بون.
  • Grâce à l'aide de la société Coca-Cola, les collectivités ont pris des mesures novatrices pour répondre à leurs besoins d'adduction d'eau et de moyens d'assainissement.
    وعبر الدعم الذي قدمته شركة كوكاكولا، اتخذت المجتمعات المحلية خطوات ابتكارية لتلبية الاحتياجات من المياه والصرف الصحي بشكل دائم.
  • Le Comité national de la santé à l'école a été créé le 8 février 1993 par une décision ministérielle.
    صدر قرار تشكيل اللجنة الوطنية الدائمة للصحة المدرسية في 8 شباط/فبراير 1993.
  • À cette occasion des accords ont été conclus pour réformer les politiques relatives à la santé, à l'éducation, à la formation permanente, au logement, aux perspectives économiques et à l'obligation de résultats.
    وبهذه المناسبة، عقدت اتفاقات لإصلاح السياسات المتعلقة بالصحة، والتعليم، والتدريب الدائم، والسكن، والآفاق الاقتصادية والالتزام بالنتائج.
  • En 2006, le Ministère de la santé brésilien a créé la Commission permanente de la télésanté, dont le principal objectif est de promouvoir et de suivre les initiatives et projets de télésanté au Brésil.
    في عام 2006 أنشأت وزارة الصحة البرازيلية للجنة الدائمة للخدمات الصحية عن بُعد، وهدفها الرئيسي هو تشجيع مبادرات ومشاريع الخدمات الصحية عن بُعد في البرازيل ومتابعتها.
  • Les États doivent reconnaître les droits des peuples autochtones à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, à des systèmes de production durable et à une alimentation saine et nourrissante grâce à des technologies durables adéquates.
    ينبغي للدول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأمن الغذائي وإنتاج الأغذية الصحية والمغذية واستهلاكها الدائمين عبر استخدام التكنولوجيا المستدامة اللازمة.
  • Par exemple, même si les victimes de mines terrestres ne sont pas explicitement mentionnées, la promotion de soins de santé d'urgence et continus, la mise à disposition de services d'adaptation et de réadaptation, la réinsertion économique par le droit au travail et l'obligation d'introduire des cadres législatifs et politiques visant à lutter contre la discrimination fondée sur le handicap sont autant de points pertinents en termes d'aide aux victimes de mines terrestres.
    وعلى الرغم من أنه لم تتم الإشارة بصورة صريحة إلى ضحايا الألغام الأرضية فإن تعزيز الرعاية الصحية الدائمة وفي حالات الطوارئ، وتوفير خدمات التأهيل وإعادة التأهيل، والسهر على إعادة الإدماج الاقتصادي بإعمال الحق في العمل، والإلزام بوضع أطر تشريعية وسياسية لمكافحة التمييز على أساس الإعاقة هي على سبيل المثال من الأمور التي تتسم جميعها بالأهمية لمساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
  • Les directives sanitaires sont constamment revues compte tenu des progrès scientifiques, mais les modifications ont été jusqu'ici minimales, faute de centres de recherche spécialisés aptes à fournir des données et des solutions réalistes concernant ces mesures.
    وتجري مراجعة التعليمات الصحية بشكل دائم على ضوء التقدم العلمي، وإن كان التعديل الذي يطرأ عليها طفيفاً بسبب غياب مراكز البحث المتخصصة، والتي توفر المعطيات والحلول الواقعية لتلك الإجراءات.