No exact translation found for "خلال فترة الدراسة"

Translate French Arabic خلال فترة الدراسة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il y a des tendances qui ne prennent jamais.
    التي كانت تلبس قبعة خلال فترة السنة الدراسية الأولى
  • Le Danemark a fait preuve de coopération avec le Comité pendant que la communication était en cours d'examen, suspendant l'expulsion de l'auteur à la demande du Comité et remettant l'auteur en liberté conditionnelle.
    وقد أبدت الدانمرك تعاوناً تاماً مع اللجنة خلال فترة دراسة الشكوى، وأبقت مسألة ترحيل صاحب البلاغ عالقة بناءً على طلب اللجنة، وأخلت سبيله إخلاءً مشروطاً لزيارة أسرته.
  • Dans sa réponse à la quatrième enquête, le Gouvernement a déclaré: “habituellement les Philippines accèdent aux demandes des organes internationaux de suspendre l'exécution d'individus dont les cas sont toujours pendants”.
    وخلال فترة الدراسة الاستقصائية (1999-2003) وردت بلاغات عن أحكام بالإعدام فرضتها المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة في بوروندي(116) وفلسطين ومصر(117) (انظر E/CN.4/2001/9/Add.1، الفقرة 436) وسيراليون.
  • c) Les personnes âgées de moins de 18 ans au moment où elles commettent un crime ne seront pas condamnées à mort, et la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas d'une femme enceinte, de la mère d'un jeune enfant ou de personnes frappées d'aliénation mentale;
    وخلال فترة الدراسة الاستقصائية، وردت تقارير عن رجم بالحجارة حتى الموت في جمهورية إيران الإسلامية، رغم أنه عُلم أن رئيس السلطة القضائية أرسل توجيهات إلى القضاة يأمرهم فيها بإيقاف الإعدام رجما بالحجارة.
  • Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
    واستنادا إلى شهادة اللاجئين وعمال المساعدة، فإن أولئك الذين قبلوا التجنيد كانوا يتركون المخيم لوحدهم بعد الغروب وعادة خلال فترة الدراسة، وكانوا يتجمعون على قمة تلة قريبة حيث كانت المركبات بانتظارهم.
  • Les prestations relatives aux frais d'études ont été augmentées entre 1998 et 2002.
    وقد زيدت بدلات النفقات الدراسية خلال الفترة 1998-2002.
  • Pendant la période considérée, elle a mené de nouvelles études de cas sur l'application pratique des IFRS en Afrique du Sud, au Pakistan et en Turquie.
    وأجرى الأونكتاد، خلال فترة الإبلاغ، دراسات حالات جديدة بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا.
  • Comme on l'a déjà indiqué, le Tchad est devenu abolitionniste de fait pendant une courte période, mais a repris les exécutions durant la période de l'enquête.
    وكما سبقت الاشارة إليه، فإن تشاد كانت قد أصبحت ملغية للعقوبة بحكم الواقع لفترة وجيزة، ولكنها استأنفت عمليات الإعدام خلال الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية.
  • Aucun cas de séropositivité n'a été diagnostiqué au cours de la période pendant laquelle les enquêtes de vigilance ont été menées, ce qui a confirmé, dans une grande mesure, l'évaluation de la situation épidémiologique actuelle.
    ولم تُشخّص أي حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال كامل فترة الدراسات الاستقصائية لأغراض المراقبة، وأكدت هذه النتيجة إلى حد كبير وجود الحالة الوبائية الراهنة.
  • Le Conseil des ministres est donc composé de députés du Parlement et rend compte collectivement au Parlement pour tout conseil donné au Gouverneur général par le Conseil des ministres ou sous son autorité, et pour les actes commis par un ministre dans l'exercice de ses fonctions ou sous son autorité.
    كانت الزراعة تقليدياً وخلال الفترة قيد الدراسة الدعامة الرئيسية لاقتصاد سانت لوسيا، وهي تلقى دعماً كبيراًَ من قطاعين مهمين هما السياحة والصناعات التحويلية.