Cet effort comprendrait des contrôles transfrontaliers conjoints.
ويتضمن هذا الجهد ضوابط مشتركة عبر الحدود.
Le nombre important de chefs d'État et de gouvernement réunis ici témoigne de l'importance de ces efforts communs.
والعدد الكبير من رؤساء الدول أو الحكومات المجتمعين هنا يدلل على أهمية ذلك الجهدالمشترك.
Ce sera le seul moyen de transformer la décision de l'Administration en un effort commun et consciencieux.
وعندها فقط يمكن تحويل القرارات المتعلقة بسياسات الإدارة إلى جهدمشترك ومخلص.
Cette amélioration de la programmation des consultations doit s'accompagner d'un effort conjoint en vue de réduire la longueur des projets de résolution.
ويجب أن يترافق ذلك التحسين في المواعيد مع جهدمشترك للحد من طول مشاريع القرارات.
Cet effort conjoint a débouché sur des transferts de technologie et sur la mise au point de procédés et produits novateurs.
وكانت نتيجة هذا الجهدالمشترك هي نقل التكنولوجيا واستحداث عمليات ومنتجات مبتكرة.
Sous la coordination de l'Institut, un premier programme national de la jeunesse, fruit des efforts conjugués des jeunes, de la société et du Gouvernement, a été élaboré.
وبالتنسيق مع المعهد وضع أول برنامج وطني للشباب؛ إنه جهدمشترك فيما بين الشباب والمجتمع والحكومة.
Un effort Sud-Sud conjoint visant à mettre en place un système d'alerte rapide en cas de catastrophe était déjà prévu.
ويجري بالفعل التخطيط لبذل جهدمشترك فيما بين بلدان الجنوب لإنشاء نظام للإنذار بالكوارث.
Nous nous sommes également réjouis de l'adoption historique d'une déclaration tripartite commune pour promouvoir conjointement la démocratie.
ورحبنا أيضا بالاعتماد التاريخي للبيان المشترك الثلاثي في جهدمشترك لتعزيز الديمقراطية.
Nous nous féliciterions que d'autres pays s'associent à cet effort commun, avec des moyens militaires et non militaires.
ونود أن نرحب بالبلدان الأخرى للانضمام إلى هذا الجهدالمشترك بالوسائل العسكرية وغير العسكرية.