-
Il a passé l'estomac, c'est réglé.
إنه تحت المعدة بالفعل سيخرج وحده
-
Il n'y ni infrastructure ni matériel pour l'inspection du fret.
ولا يوجد أي بنية تحتية أو معدات لتفتيش البضائع.
-
D'autre part, améliorer au deuxième niveau les conditions d'infrastructure et d'équipement, la réserve de produits médicaux en quantité suffisante pour accroître les capacités hospitalières face aux besoins des patients.
والتحدي الذي يواجه المستوى الثاني هو تحسين أوضاع البنية التحتية والمعدات وتوفير اللوازم الطبية بكميات كافية لتعزيز قدرة المستشفيات على تلبية احتياجات المرضى.
-
Rédigé sous les auspices de la Commission du développement national et de la réforme de la République populaire de Chine,
وهو برنامج مُعد تحت رعاية اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح،
-
Le Groupe d'experts a eu communication de documents et de photographies montrant que l'on avait importé du matériel minier au Libéria en le faisant passer pour du matériel agricole.
حصل الفريق على وثائق وصور تبين أن معدات للتعدين استوردت إلى ليبريا تحت غطاء معدات زراعية.
-
i) 29 900 dollars au titre du mobilier et du matériel lié à l'étude sur la gouvernance et le contrôle.
(ط) ومبلغ 900 29 تحت الأثاث والمعدات المتعلقة باستعراض الإدارة والرقابة؛
-
Les FSI, dont les effectifs s'élèvent désormais à plus de 214 000, continuent de se développer malgré une insurrection qui cherche activement à entraver leur développement, à détruire leur infrastructure et leur matériel, et à intimider les recrues.
إن قوات الأمن العراقية، التي يبلغ عددها الآن أكثر من 000 214 فرد، ما زالت تتطور رغم حركة الثوار التي تحاول جاهدة أن تقوض بناء هذه القوات وأن تدمر بنيتها التحتية ومعداتها وأن ترهب المجندين.
-
Les participants ont convenu qu'il était nécessaire de disposer du personnel, de l'infrastructure et du matériel ainsi que du budget voulus pour que le Groupe du démantèlement des groupes armés illégaux nouvellement créé par le Ministère de l'intérieur puisse fonctionner de manière durable et indépendante.
واتفق المشاركون على ضرورة توفير الأفراد والبنية التحتية والمعدات وكذلك الميزانية التي تمكّن وحدة حل الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أنشأتها مؤخرا وزارة الداخلية من العمل بطريقة مستدامة ومستقلة.
-
Pour résoudre le problème de la fracture numérique, nous devons utiliser plus efficacement les méthodes et les mécanismes existants et considérer de façon approfondie toutes les nouvelles possibilités, afin de financer le développement des infrastructures, les équipements, le renforcement des capacités et les contenus, essentiels pour la participation à la société de l'information.
ونحتاج للتغلب على الفجوة الرقمية إلى استخدام المناهج والآليات القائمة بقدر أكبر من الكفاءة وأن نستكشف جيداً الجديد منها، وذلك من أجل تمويل تطوير البنية التحتية والمعدات وبناء القدرات وتنمية المحتوى، وهي جميعاً عناصر جوهرية للمشاركة في مجتمع المعلومات.
-
Pour résoudre le problème de la fracture numérique, nous devons utiliser plus efficacement les méthodes et les mécanismes existants et considérer de façon approfondie toutes les nouvelles possibilités, afin de financer le développement des infrastructures, les équipements, le renforcement des capacités et les contenus, essentiels pour la participation à la société de l'information.
ونحتاج للتغلب على الفجوة الرقمية إلى استخدام المناهج والآليات القائمة بقدر أكبر من الكفاءة وأن نستكشف تماماً المناهج والآليات الجديدة، وذلك من أجل تمويل تطوير البنية التحتية والمعدات وبناء القدرات وتنمية المحتوى، وهي جميعاً عناصر جوهرية للمشاركة في مجتمع المعلومات.