-
Kepner est en train de me faire enrager.
كيبنر تديرني بشكل غير منظم
-
Sa respiration est irrégulière.
إنه يتنفس بشكل غير منظّم و سطحي
-
Nous avons laissé les choses un peu brusquement, tu ne trouves pas ?
نحن تركنا الامور بشكل غير منظم اليس كذلك ؟
-
Il est normal qu'un traité sur le commerce des armes couvre les armes légères étant donné « qu'au moins 500 000 personnes meurent chaque année du fait de l'utilisation d'armes légères » (Rapport sur les armes légères du Secrétaire général au Conseil de sécurité, septembre 2002).
تعتقد رومانيا أن انتشار الأسلحة والذخائر التقليدية بشكل غير منظم وبلا ضابط مسألة ملحة مثيرة للقلق.
-
Auparavant, ces déclarations étaient présentées sur papier ou sous forme électronique sans qu'il existe de schéma systématique, ce qui fait que l'analyse exigeait beaucoup de travail.
ففي الماضي، كان العراق يقدم إعلاناته إما خطيا أو إلكترونيا إنما بشكل غير منظم مما جعل تحليلها يقتضي عددا كثيفا من الموظفين.
-
Le Comité a continué à organiser des réunions officieuses avec des organisations non gouvernementales souhaitant présenter des informations spécifiques sur les États parties dont les rapports lui avaient été soumis, généralement au début des première et deuxième semaines de la session.
وواصلت اللجنة انتهاج ممارستها في الاجتماع بشكل غير رسمي بالمنظمات غير الحكومية الراغبة في تقديم معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة، وهو ما يجري عادة في بداية الأسبوعين الأول والثاني من الدورة.
-
Les organes de l'État collaborent maintenant plus activement avec les ONG et associations publiques, qui sont invitées à étudier des projets de loi et des programmes publics.
وتتعاون سلطات الدولة الآن بشكل أنشط مع المنظمات غير الحكومية والجمعيات العامة المنوط بها إعداد مشاريع القوانين وبرامج الدولة.
-
Durant la saison 2003-2004, les prises illégales, non déclarées et non réglementées de légines ont été estimées à 15 992 tonnes.
وخلال موسم 2003-2004، قدرت كميات السمك المسنن المصيدة بشكل غير قانوني وغير منظم وغير مبلغ عنه بما يقرب من 992 15 طناً.
-
Les gouvernements devaient collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales et la société civile pour maintenir l'état de droit et garantir la bonne gouvernance, le respect du principe de responsabilité et la transparence.
ولا بدّ للحكومات من العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في الدفاع عن سيادة القانون وضمان الإدارة الرشيدة والمسؤولية والشفافية.
-
Le Ministre de la femme, de l'enfant et du bien-être social a assuré au bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Népal qu'il procéderait à de larges consultations avec les organisations non gouvernementales, les donateurs et l'Organisation des Nations Unies au sujet de ce projet de code.
وأكد وزير شؤون المرأة والطفولة والرعاية الاجتماعية لمكتب المفوضية في نيبال أنه سيتم التشاور بشكل واسع مع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والأمم المتحدة بشأن مشروع المدونة.