-
Au contraire, elle a l'intention de faire durer les négociations et de consolider les résultats de son agression, pour, en fin de compte, tenter d'imposer un règlement sur la base d'un fait accompli.
إنها تعتزم بدلا من ذلك أن تطيل أمد المفاوضات وتعزز نتائج عدوانها، بينما تحاول أن تفرض تسوية قائمة على الأمر الواقع.
-
Un ordre international reposant sur des règles est possible. Et nécessaire.
وقيام نظام دولي قائم على أحكام وقواعد أمر ممكن، وضروري.
-
Kirby sait déjà que Caroline a mis la main sur cette liste. Il ne répond pas.
الثانية التي حصلت فيها كارولين على القائمة كيربي علم بالأمر
-
Je ne peux pas croire que c'est à moi d'être l'adulte dans la pièce.
الخيار الثاني لم يحدث لا اصدق بأني الأمر قائم علي
-
En tant que concept, la gestion axée sur les résultats n'est pas nouvelle pour l'ONUDI ni pour ses États Membres.
ومن ناحية المفهوم، ليست الإدارة القائمة على النتائج بالأمر الجديد على اليونيدو أو على الدول الأعضاء فيها.
-
Le recours à des approches axées sur le développement et sur la participation est important pour aider les marginalisés et les défavorisés à être indépendants et faciliter leur intégration dans la société.
واستخدام النهج الإنمائية والقائمة على المشاركة أمر هام لمساعدة المهمشين والمحرومين كي يصبحوا مستقلين، ولتسهيل إدماجهم في المجتمع.
-
Recommande qu'il soit procédé à un suivi et à un réexamen minutieux des pratiques thérapeutiques qui sont appliquées à des personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux sans leur consentement éclairé;
توصي بإجراء رصد واستعراض دقيقين للممارسات التي تتصل بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، والتي تطبق بدون موافقتهم القائمة على معرفة بالأمر؛
-
Recommande aux États de suivre de près la législation, les garanties et les pratiques relatives au traitement des personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux, compte tenu du principe du consentement éclairé;
توصي الدول بأن تُبقي قيد الاستعراض التشريعات والضمانات الإجرائية والممارسات المتصلة بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، على أن تأخذ في الحسبان مبدأ موافقتهم القائمة على معرفة بالأمر؛
-
Dans leur grande majorité, ils considèrent que le statu quo est inacceptable et qu'il y a place pour une amélioration de la situation actuelle.
فالإبقاء على الوضع القائم أمر غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى ضرورة تحسين الحالة الراهنة.
-
Recommande aux États de suivre de près la législation, les garanties procédurales et les pratiques relatives au traitement des personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux, compte tenu du principe du consentement éclairé;
توصي الدول بأن تُبقي قيد الاستعراض التشريعات والضمانات الإجرائية والممارسات المتصلة بمعالجة الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، على أن تأخذ في الحسبان مبدأ موافقتهم القائمة على معرفة حقيقة الأمر؛