No exact translation found for "الوضع المعيشي"

Translate French Arabic الوضع المعيشي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle met en œuvre des projets dans des villages sélectionnés, pour améliorer les conditions de vie et de santé et générer des revenus.
    كما تنفذ مشاريع في القرى المستهدفة لتحسين الوضع المعيشي والصحي وتأمين مستوى دخل أفضل لأهالي الأطفال.
  • h) Mettre à contribution les jeunes pour imaginer des conditions de vie insulaire acceptables et viables à terme.
    (ح) إشراك الشباب في وضع رؤى للمعيشة الجزرية المستدامة.
  • Le projet vise à trouver des moyens efficaces et durables d'améliorer les conditions de vie et la situation économique des communautés les plus marginalisées et les moins bien desservies.
    يتمثل الهدف الإنمائي للمشروع بإيجاد وسيلة فعالة ومستدامة لتحسين الأحوال المعيشية والوضع الاقتصادي للمجتمعات الأكثر حرماناً.
  • Cette situation est valable aussi bien pour les familles pauvres que non pauvres.
    وينطبق هذا الوضع على الأسر المعيشية الفقيرة وغير الفقيرة على حد سواء.
  • Il l'engage aussi à s'attaquer au problème des foyers dirigés par des enfants et de rendre compte des mesures qu'il aura prises dans son prochain rapport, en exposant les résultats obtenus.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير لمعالجة وضع الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها المقبل.
  • Le Représentant s'est félicité de la détermination du Ministre et attend avec le plus grand intérêt de recevoir des informations à jour sur la situation juridique et les conditions de vie des personnes déplacées au Monténégro.
    ورحب الممثل بالتزام الوزير وهو يتطلع إلى استلام معلومات محدثة بشأن الوضع القانوني والظروف المعيشية للمشردين في الجبل الأسود.
  • Plusieurs groupes vulnérables ont connu ces années passées une amélioration de leur situation sociale, de leur niveau de vie et de leur qualité de vie.
    وقد تحسّن الوضع الاجتماعي والمستوى المعيشي ونوعية الحياة في أوساط العديد من المجموعات الضعيفة خلال السنوات القليلة الماضية.
  • Le programme portera essentiellement sur des actions décentralisées, l'élaboration de nouveaux produits, le renforcement des capacités grâce à des prêts aux entreprises, à la consommation et au logement qui amélioreront les entreprises, les conditions de vie des ménages et le logement des réfugiés de Palestine et d'autres groupes de pauvres vivant à proximité dans quatre des cinq zones d'activité de l'Office.
    وسيركز البرنامج على تنفيذ أنشطة التوعية، وتطوير المنتجات وبناء القدرات من خلال مجموعة من القروض التي يوفرها للقيام بنشاط تجاري، أو لشراء سلع استهلاكية أو لبناء المساكن والتي من شأنها أن تحسن المشروع التجاري أو الوضع المعيشي أو الأحوال السكنية لأسر لاجئي فلسطين ولسائر الفئات القريبة من مستوى الفقر في أربع من مناطق العمليات الخمس التي ترعاها الوكالة.
  • Ce calcul a été effectué pour les nourrissons âgés de moins d'un an et les enfants de 1 à 15 ans, alors que les femmes âgées de 16 à 49 ans et les personnes de plus de 60 ans sont répartis selon qu'ils vivent dans des conditions normales ou dans des conditions pauvres, et, s'agissant de ces dernières, les dépenses sont supérieures de 7 à 18 % à celles qui correspondent au groupe d'âge correspondant.
    ويجري هذا الحساب بتقسيم الفئات العمرية من صفر - 1 عام و1-15 عاما للأطفال، و16-49 عاما للنساء والأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 عاما إلى فئة الفقراء وفئة الوضع المعيشي العادي أما مصروفات الفقراء فإن نسبتها أعلى بـ 7-18 في المائة من الفئة التي تعيش في وضع عادي وفقا للهياكل العمرية.
  • Des familles de plus de 6 personnes s'entassent dans une seule pièce dans des conditions insalubres, avec une salle de bains pour 30 personnes. La rareté des services sociaux à tous les niveaux, assurés par l'UNRWA ou par le Gouvernement libanais, rend les conditions de vie et la situation sociale insupportables. L'aide fournie par les ONG et les organisations humanitaires internationales atténue un peu les difficultés.
    فإن انعدام التقديمات الاجتماعية على مختلف المستويات سواء من الأونروا أو من الحكومة اللبنانية، تجعل الوضع الاجتماعي والمعيشي سيئ جداً، لو لا بعض المساعدات الاجتماعية التي تقدمها بعض الجمعيات الأهلية والمنظمات الإنسانية العالمية.