No exact translation found for "المضيف المحلي"

Translate French Arabic المضيف المحلي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'ils étaient parfois inévitables, il y avait en revanche d'autres cas où l'insertion dans la communauté d'accueil locale devait être encouragée par des incitations.
    وفي بعض الحالات، لم يكن في الإمكان تحاشي إقامة مثل هذه المرافق، بيد أن الدمج مع المجتمعات المضيفة المحلية، في حالات أخرى، ينبغي تشجيعه بتوفير الحوافز.
  • Les organisations hôtes locales fournissent l'infrastructure et un mécanisme de soutien aux opérations des centres.
    تقدم المنظمات المحلية المضيفة آلية للبنية التحتية والدعم لعمليات المراكز.
  • Le rôle des institutions d'aide doit être renforcé sans pour autant décourager l'initiative des pays destinataires et des populations locales;
    وينبغي تعزيز دور وكالات المساعدة دون تثبيط ملكية البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية؛
  • h) Richesse culturelle : respecter et renforcer le patrimoine historique, les formes authentiques de culture, les traditions et les caractères distinctifs des communautés hôtes;
    (ح) الثراء الثقافي: احترام وتعزيز التراث التاريخي والثقافة الأصلية والتقاليد وتفرد المجتمعات المحلية المضيفة؛
  • Ces zones sont également particulièrement exposées à la dégradation de l'environnement, et la présence de nouveaux arrivants crée fréquemment des tensions dans les communautés d'accueil.
    وهذه المناطق معرضة أيضا للتدهور البيئي ولحدوث التوترات بين الجماعات المحلية المضيفة والقادمين الجدد.
  • Ce principe s'applique également aux communautés d'accueil sur les sites de réinstallation.
    ويسري هذا أيضاً على المجتمعات المحلية المضيفة في مواقع إعادة التوطين.
  • En Guinée, le manque de financement a empêché la fourniture d'une assistance humanitaire effective aux personnes déplacées, aux réfugiés et aux communautés d'accueil.
    وفي غينيا، يحول الافتقار إلى الموارد دون توفير المساعدة الإنسانية الفعالة للمشردين والعائدين والمجتمعات المحلية المضيفة.
  • Il a souligné l'importance d'associer tous les acteurs − pays d'origine et pays d'accueil, communautés locales, syndicats, secteur privé et société civile − aux discussions.
    وشدّد على أهمية أن تشارك في المناقشات جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة - أي بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، والمجتمعات المحلية ونقابات العمال والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
  • Alors que les réfugiés au Ghana ont été accueillis par des communautés hôtes, plus de 8 000 de ceux qui ont gagné le Bénin vivent dans deux zones d'installation de réfugiés dans l'ouest du pays, le reste ayant été accueilli par des communautés hôtes.
    وفي غانا يقيم اللاجئون ضمن مجتمعات محلية مضيفة، فيما يعيش أكثر من 000 8 لاجئ في موقعين للاجئين في الجزء الغربي من بنن، ويعيش آخرون ضمن مجتمعات محلية مضيفة.
  • Chaque institution hôte a signé un accord sur les modalités d'opération, avec l'ONUDI fixant les apports de chacune et les activités que le centre doit entreprendre.
    تقدم المنظمات المضيفة وأصحاب المصلحة المحليون كلاً من المساهمات المالية والعينية إلى المراكز، مثل إعارة الموظفين، وتوفير التيسيرات المكتبية والمعدات.