-
L'un des aspects les plus inquiétants de l'industrie des stupéfiants est le degré de dépendance de l'économie afghane et, donc, de la population à l'égard de cette industrie.
وأحد أكثر جوانب صناعة المخدرات إثارة للقلق هو مدى اعتماد الاقتصاد الأفغاني، وبالتالي، السكان الآن عليها.
-
Ces améliorations sont une exigence de base de l'interdépendance économique et seraient de l'intérêt de tous.
وهذه التحسينات تشكل شرطا أساسيا للاعتماد الاقتصادي المتبادل، مما يعد في صالح الجميع بكل وضوح.
-
Ils devraient soutenir la recherche scientifique afin qu'elle puisse mener à bien ses tâches visant à réduire la dépendance de l'économie mondiale des combustibles fossiles et stimuler la découverte de nouvelles technologies.
وعليهم أن يدعموا البحث العلمي للتقليل من اعتماد الاقتصاد العالمي على الوقود الاحفوري لتشجيع اكتشاف تكنولوجيات جديدة.
-
Avec la mondialisation, les pays en développement sont devenus plus tributaires des marchés d'exportation, en particulier de ceux des pays développés.
وفي ظل العولمة، تزايد اعتماد اقتصادات البلدان النامية أكثر من ذي قبل على أسواق الصادرات، ولا سيما أسواق البلدان المتقدمة.
-
La dépendance de l'économie à l'égard d'un secteur unique, la pauvreté et le chômage, et la présence d'un million de réfugiés entravaient considérablement la poursuite de la croissance économique de l'Azerbaïdjan.
كذلك فإن اعتماد الاقتصاد على قطاع واحد وانتشار الفقر والبطالة ووجود مليون لاجئ هي عوامل خاصة تعرقل تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي في أذربيجان.
-
Ces chiffres s'expliquent notamment par le fait que l'économie palestinienne dépend d'un seul marché (celui d'Israël), comme en atteste l'importance relative de chacun des partenaires dans l'ensemble du commerce de l'autre.
وهذا يعكس جملة أمور منها اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على سوق وحيدة (إسرائيل)، وهو ما يلاحظ أيضاً عند النظر إلى أهمية كل شريك في التجارة الإجمالية للشريك الآخر.
-
Les fonds disponibles pour soutenir le développement culturel dans le District de Brčko sont modestes, insuffisants et hors de proportion par rapport aux autres fonds existants (par exemple, dans les domaines économique et social) et par rapport au budget total du District de Brčko.
وتتسم اعتمادات دعم التنمية الثقافية في مقاطعة بريتشكو بتواضعها، وعدم كفايتها وعدم تناسبها مع الاعتمادات القائمة الأخرى (على سبيل المثال الاعتمادات الاقتصادية والاجتماعية) ومقارنة بالميزانية العامة لمقاطعة بريتشكو.
-
Selon les données recueillies, la majorité d'entre eux ont une qualité de vie inférieure : leur apport calorifique est moindre, leur dépendance économique s'accroît et ils sont davantage tributaires de l'assistance.
وتشير البيانات إلى أن الغالبية تعاني من تدني مستوى المعيشة، بما في ذلك تدني مدخول السعرات الحرارية وزيادة الاعتماد الاقتصادي على الغير والاعتماد على المعونات.
-
Les pays importateurs pourraient trouver avantage à utiliser des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, car cela les aiderait à mieux gérer leur facture énergétique et à réduire leur dépendance économique à l'égard de facteurs extérieurs.
ويمكن للبلدان المستوردة أن تستفيد من استخدام الطاقات الجديدة والمتجددة التي ستساعدها في التحكم في مدفوعاتها المتعلقة بالطاقة وفي تقليص اعتمادها الاقتصادي على عوامل خارجية.
-
La situation est rendue plus complexe encore par la dépendance économique à l'égard de la culture du pavot, les ressources limitées des forces de l'ordre, la corruption et l'absence de cadre institutionnel effectif pour la lutte contre les stupéfiants.
ولا يُخفى أن الاعتماد الاقتصادي على زراعة الخشخاش وقلة الموارد المتاحة لإنفاذ القوانين، والفساد والافتقار إلى إطار مؤسسي فعال لمراقبة المخدرات تجعل الحالة أكثر تعقيدا.