-
Aussi célèbre à 20 ans que Jesse, au bout de 14 ans de grand brigandage.
كان مشهورا في العشرين كما كان جسي مشهورا بعد 14 عام من الجرائم والسرقه
-
Aussi célèbre à 20 ans que Jesse, au bout de 14 ans de grand brigandage.
إشتهر وهو في العشرينات من عمره مثل (جيسي) بعد 14 عامًا من السطو
-
Mais elle n'a pas la moindre expérience en matiêre de brigandage.
لكنها لا تعرف شيئا عن السرقة
-
Meurtres, brigandage, vols, viols, enlèvements, confiscation illégale de biens et autres crimes de droit commun seraient en augmentation.
وتفيد التقارير عن ارتفاع معدلات القتل والسلب والسرقة والاغتصاب والخطف والاستيلاء غير القانوني على الأملاك والجرائم الشائعة الأخرى.
-
Plusieurs véhicules humanitaires ont été pillés et d'autres formes de brigandage ont été pratiquées, sans que des témoins aient pu identifier les auteurs.
ووقع عدد من حوادث السلب ضد المركبات الإنسانية وغير ذلك من ضروب اللصوصية التي لم يتعرف فيها الشهود على هوية المعتدين.
-
Les actes illégaux se multiplient, y compris le meurtre, le brigandage, le vol, le viol, l'enlèvement, la confiscation illégale de biens, et d'autres crimes de droit commun.
وثمة ارتفاع مطرد في وتيرة الأنشطة غير القانونية، بما في ذلك القتل والنهب والسرقة والاغتصاب والاختطاف والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات وغيرها من الجرائم العادية.
-
Cuba a modifié son Code pénal en 1999 de manière à faire du brigandage qualifié, de la corruption de mineurs et des cas graves de trafic de drogue des infractions passibles de la peine capitale, mais apparemment uniquement applicables dans le cas de « crimes les plus graves » (voir E/CN.4/2000/3/Add.1, par.
أما كوبا، فقد أجرت تعديلا في قانونها الجنائي عام 1999، لتجعل من جريمة السطو المشدّد وإفساد القصّر والحالات للاتجار بالمخدرات جرائم يعاقب عليها بالإعدام، ولكن عقوبة الإعدام لا تنفّذ فيما يبدو، إلا في حالة "أكثر الجرائم خطورة" (انظر E/CN.4/2000/3/Add.1، الفقرة 163).
-
a) La requérante avait partie liée avec un groupe de cinq autres personnes, qui avaient toutes un casier judiciaire chargé et qui, au cours de la période en question, ont commis plusieurs infractions avec et sans violence (meurtre, cambriolage, vol qualifié et brigandage avec utilisation d'armes à feu, et acquisition et stockage illégaux d'armes à feu et d'explosifs);
(أ) المتهمة هي واحدة من الأعضاء في مجموعة تتكون من خمسة أفراد، كلهم من ذوى السوابق الإجرامية وقد قاموا أثناء الفترة المذكورة بارتكاب عدة جرائم عنيفة وغير عنيفة، بما في ذلك القتل والسرقة وأعمال العصابات باستخدام الأسلحة النارية والحيازة غير القانونية لأسلحة نارية ومتفجرات؛
-
Le Conseil, la communauté des donateurs, les fonds et programmes spécialisés des Nations Unies et les germes de société civile de l'État qui se relève doivent harmoniser leur action si l'on veut que le DDR soit la clef qui permette d'évoluer des formations de combat à la formation des esprits, du brigandage à des emplois rémunérés, et du chaos politique à l'ordre constitutionnel.
ويتعين تنسيق جهود المجلس ومجتمع المانحين والصناديق والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وبذور المجتمع المدني في دول ما بعد الصراع، إذا ما أُريد لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن تستبدل القتال بالتعليم والسرقة بالعمالة التي تدر دخلا والفوضى السياسية بالنظام الدستوري.
-
Face aux nouvelles formes de violence, de discrimination et d'esclavage - je veux parler de la traite, de la prostitution des enfants et du tourisme sexuel, des migrations forcées pour des raisons économiques, des groupes criminels et du brigandage transnationaux, entre autres fléaux - l'Équateur a réalisé des progrès importants.
وفي مواجهة الأشكال الجديدة من العنف والتمييز والعبودية - وأنا أشير هنا إلى الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال والسياحة الجنسية والهجرة القسرية بسبب الأوضاع الاقتصادية والعصابات عبر الوطنية والسرقات الدولية، من بين علل أخرى - أحرزت إكوادور تقدما رئيسيا.