-
- Cassie. - Le sas s'est découplé.
كايسي - الحاجز الهوائي قد انفصل -
-
Donc le sas a été découplé manuellement.
مما يعني أن الحاجز الهوائي تم فصله يدويا
-
Il a pu être découplé et abaissé.
...كان المرور التالي للقمر بعد ساعة
-
b) De découpler la prime de mobilité tout comme la prime de sujétion du barème des traitements de base minima;
(ب) إلغاء ربط بدلي التنقل والمشقة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا؛
-
Elles mènent à un consensus général sur l'impossibilité de découpler les approches du développement fondées sur les droits de l'appui et de la promotion de la gouvernance démocratique.
وتؤدي تلك الضغوط إلى توافق في الآراء واسع النطاق على استحالة فك الارتباط بين النُهج الإنمائية القائمة على إعمال حقوق الإنسان ودعم الحكم الديمقراطي وتعزيزه.
-
Toutefois, cette possibilité n'agréait pas à certains membres pour qui il était important, tant sur le plan juridique que par principe, de découpler le projet d'articles de la Convention de 1997.
بيد أن هذه الإمكانية لم تحظ بتأييد بعض الأعضاء الذين رأوا أن من المهم، قانونياً وكمسألة سياسة عامة، فصل مشروع المواد عن اتفاقية عام 1997.
-
Toutefois, cette possibilité n'agréait pas à certains membres pour qui il était important, tant sur le plan juridique que sur celui des principes, de découpler le projet d'articles de la Convention de 1997.
بيد أن هذه الإمكانية لم تحظ بتأييد بعض الأعضاء الذين اعتبروا أن من المهم، قانونياً وسياسياً، فصل مشاريع المواد عن اتفاقية عام 1997.
-
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
وعلى وجه التحديد، من الضروري فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بحيث لا يؤدي هذا النمو إلى زيادة مصاحبة له في استهلاك الموارد الطبيعية.
-
Il est aussi à rechercher dans cette approche qui vise à découpler les aspects purement sécuritaires du processus politique inachevé, ce qui a considérablement retardé la reprise de la dynamique positive qui s'était esquissée à la faveur, notamment, de la réactivation en mars dernier du plan de paix arabe.
إن جزءا من المشكلة يكمن في النهج الذي يهدف إلى فصم الربط بين الجوانب الأمنية الصرفة وبين العملية السياسية غير المكتملة، الأمر الذي أخر طويلا استئناف الديناميكية الإيجابية التي رسمت بإجمال وتؤيد بشكل خاص إحياء مبادرة السلام العربية في آذار/مارس الماضي.
-
Jusqu'au 1er janvier 2007, il en allait de même de la prime de mobilité et de sujétion, mais le nouveau régime de prime étant maintenant découplé du barème des traitements de base minima, la question des incidences financières de ce dispositif ne se pose plus dans ce contexte.
وكانت هناك، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2007، حالة مماثلة فيما يتعلق بمدفوعات التنقل والمشقة، لكن بما أن نظام التنقل والمشقة الذي استُحدث مؤخرا قد انفصل الآن عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فلن تُثَر مسألة الآثار المالية للنظام في ذلك السياق بعد الآن.