-
Deberíamos llevarlo al solaz.
.علينا أن نبعدك عن حرارة الشمس
-
Hallará solaz en su amada Pensilvania, aunque Peter Russo no lo hallará en ningún lado.
"سيجد العزاء في حبيبته "بنسلفينيا و "بيتر روسو" لن يجد عزاءه في أي مكان
-
"Aquellos que buscan el solaz de la eternidad... ...pueden viajar por el río, atravesando las Puertas de Iss... ...y encontrar paz eterna en el seno de Issus".
لا تضغط علىّ " ... أولئك الذين يبحثون عن راحة بالأبدية " " " يستطيعون إجتياز النهر عبر بوابات " إيس "
-
No obstante, pese a las enérgicas denuncias de los países asiáticos, las autoridades japonesas niegan la existencia misma de las “mujeres de solaz” , han suprimido toda referencia a ellas en sus libros de historia y visitan públicamente el santuario de Yasukuni, donde están sepultados los criminales que organizaron el sistema de las “mujeres de solaz”.
وقال إن الحكومة اليابانية، على الرغم من إدانة البلدان الآسيوية بقوة، تنكر وجود "نساء المتعة"، وشطبت كل إشارة إليهن من كتب التاريخ، وقامت علانية بزيارة معبد ياسوكوني، الذي دفن فيه المجرمون الذين وضعوا نظام "نساء المتعة".
-
El Sr. Sin Song Chol (República Popular Democrática de Corea) dice que su delegación desea señalar a la atención de la Comisión la cuestión de las “mujeres de solaz”, que es preciso resolver lo antes posible.
السيد سِن صُنغ تشُل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن وفده يود أن يلفت الانتباه إلى قضية "نساء المتعة"، التي تحتاج إلى حل في أسرع وقت ممكن.
-
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
فقبل سنتين، قررت "امرأة متعة"سابقة للجيش الياباني، عمرها 82 سنة، لم يعد في وسعها أن تسكت على وصف اليابانيين لهؤلاء النسوة بأنهن "بغايا" وأن كل قضيتهن "قضية زائفة"، قررت أن تتكلم بأعلى صوتها وتسافر إلى الخارج للتعريف بالمعسكرات السابقة التي أرغمت على الخدمة فيها.
-
Su insistencia en que no se borre la historia refleja la protesta de las 200 000 mujeres que sirvieron de “mujeres de solaz” al ejército japonés, y es un llamamiento a la conciencia del mundo para que no se repitan crímenes como éste.
وإن دعوتها إلى عدم مسح التاريخ تعكس صرخات 000 200 امرأة خدمن بوصفهن "نساء متعة" للجيش الياباني، وهي مناشدة لضمير العالم لكيلا تتكرر هذه الجرائم.
-
Durante siglos, las mujeres no tuvieron libertad para contraer matrimonio o llevar una vida social independiente y, bajo el gobierno colonial japonés, el ejército imperial obligó a 200.000 coreanas a prostituirse como “mujeres para solaz” de los militares, bajo amenaza de muerte si se negaban.
فلم يكن للمرأة منذ عقود طويلة حرية التزوج أو اتباع حياة اجتماعية مستقلة، وفي إطار القانون الاستعماري الياباني، أرغم جيش الإمبراطورية 000 200 امرأة كورية على العمل كرقيق جنسي للجيش وإلا فإنهن مهددات بالموت إذا رفضن ذلك.
-
Hoy, el Japón ha llevado su tergiversación del pasado hasta tal punto que abiertamente justifica, alaba y falsifica su historia, embelleciendo su guerra contra los países asiáticos como una “guerra de liberación”, llamando patriotas a los criminales de guerra y describiendo su dominación colonial como una “contribución al desarrollo y la civilización”, y alegando en forma desvergonzada que no tiene responsabilidad jurídica en la cuestión de las “mujeres de solaz”.
واليوم بلغ حد تشويه اليابان للتاريخ أنها تبرر التاريخ علانيةً وتشوهه وتمدح حربها على بلدان آسيا، وتزيِّنها بأجمل الصور، واصفة إياها بأنها "حرب تحرير"، وتصوِّر مجرمي الحرب بأنهم وطنيون، وتصوِّر حكمها الاستعماري بأنه "مساهمة في التنمية والحضارة"، وتقول بدون خجل إنها لم تكن مسؤولة عن قضية "نساء المتعة".