-
¿crees que medi-o-ween puede arraigar?
تعتقدين الهالويين سيلتقط أخر ؟
-
Si no lo haces, esa culpa se arraigará y crecerá.
.إن لم تفعلي ذلك، فسيتجذر ذلك الذنب بداخلك وينمو
-
Opinamos que arraigar la estabilidad en el continente africano es uno de los principales retos que afronta la comunidad internacional.
إننا نعتبر أن تعزيز الاستقرار في القارة الأفريقية من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
-
La reforma del sistema judicial es un requisito para hacer arraigar el imperio de la ley en Haití.
يمثل إصلاح النظام القضائي شرطا أساسيا لتثبيت سيادة القانون في هايتي.
-
Debemos hacer más por ofrecer mejores oportunidades, alcanzar una buena gestión pública y arraigar los derechos humanos universales.
ويجب أن نعمل أكثر لتحسين الفرص والسعي لإقامة حكم رشيد وترسيخ حقوق الإنسان العالمية.
-
Es un signo claro de que la democracia y el imperio de la ley están comenzando a arraigar, a pesar de que las repercusiones del levantamiento militar de 6 de octubre de 2004 siguen reverberando en Guinea-Bissau.
وهذا الأمر هو بوضوح دلالة على أن الديمقراطية وسلطة القانون بدأتا تتوطدان على الرغم من أن عواقب التمرد العسكري الذي حدث في يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 ما برحت تتردد أصداؤها في غينيا - بيساو.
-
Con ese tipo de apoyo estaremos ayudando a arraigar una cultura de la rendición de cuentas para los crímenes más graves del mudo y, en última instancia, al respeto de la humanidad común que nos une a todos.
ومن خلال هذا الدعم سنسهم في ترسيخ ثقافة المحاسبة على أخطر الجرائم في العالم، وسنسهم في نهاية المطاف في الاحترام العالمي للإنسانية المشتركة التي تربطنا جميعا.
-
También se observaron progresos limitados en las iniciativas para arraigar el Estado de derecho y mejorar la situación de derechos humanos en el país, y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia siguió funcionando a pesar de graves tensiones internas.
ولم يتحقق تقدم يذكر في الجهود المبذولة لترسيخ حكم القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وواصلت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية عملها، على الرغم من حدوث توترات داخلية شديدة.
-
Es igualmente necesario arraigar las instituciones democráticas en los países en transición y respaldar la democracia en todos los países que últimamente han pasado a formar parte de un sistema democrático.
ومن الضروري بالمثل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ودعم الديمقراطية في كل البلدان التي انتقلت مؤخراً إلى النظام الديمقراطي.
-
Por una parte, debemos fortalecer sus partes operacionales y, por la otra, debemos arraigar con mayor firmeza la labor de la Organización a sus orígenes, a saber, la Carta de las Naciones Unidas.
فمن ناحية، يجب أن نعزز أجزاءها التنفيذية، ومن ناحية أخرى يجب أن نوثق الصلة بين أعمال المنظمة وبين أصولها، أي ميثاق الأمم المتحدة.