No exact translation found for "Geschäft"


Examples
  • The Austrian Bar Association, in its comments on the draft bill, proposed that the law clearly provide that the only controlling factor was the technical “retrievability” (Abrufbarkeit) and that neither technical malfunctioning on the addressee's part nor the addressee's absence nor any other obstacle within the addressee's sphere of control should hinder the effective receipt of the message (Rechtsanwaltskammer Wien, Stellungnahme zum Bundesgesetz mit dem bestimmte rechtliche Aspekte des elektronischen Geschäfts- und Rechtsverkehrs geregelt werden (E-Commerce-Gesetz—ECG), 31 August 2001, available at www.rakwien.at/import/documents/stellungnahme_ecommerce_fuer_homepage.pdf, accessed on 8 September 2003).
    واقترحت رابطة المحامين النمساوية في تعليقاتها على مشروع القانون أن ينص القانون بوضوح على أن يكون العامل الحاسم الوحيد هو "امكانية الاسترجاع" التقنية (Abrufbarkeit) وأنه يجب ألا يعرقل استلام الرسالة بالفعل لا عطل تقني من جانب المرسل اليه ولا غياب المرسل اليه أو أي عقبة أخرى في دائرة سيطرة المرسل اليـه (Rechtsanwaltskammer Wien, Stellungnahme zum Bundesgesetz mit dem bestimmte rechtliche Aspekte des elektronischen Geschäfts- und Rechtsverkehrs geregelt werden (E-Commerce-Gesetz—ECG), 31 August 2001، والمتاح في www.rakwien.at/import/documents/ stellungnahme_ecommerce_fuer_homepage.pdf، واطلع عليه في 8 أيلول/سبتمبر 2003).