-
America cannot continue to live with the injustices of itshealth-care system or with crumbling and obsoleteinfrastructure.
إن أميركا لا تستطيع أن تستمر في الحياة في ظل الظلم المتمثلفي نظام الرعاية الصحية أو في ظل البنية الأساسية المتداعيةالعتيقة.
-
Her dad wanted a boy, but he kept getting girls.
والدها كان يريد ولداً لكنه ظل يحصل علي البنات
-
Hence, in the absence of a new financial architecture, available policy options should be considered.
وهكذا وفي ظل غياب بنية مالية جديدة، ينبغي النظر في خيارات السياسات المتوافرة.
-
As for boys and girls enrollment in the same periods, the former's trajectory remained more than two times higher than that of the latter's.
وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.
-
It is imperative to put an end to the practice of imposing economic sanctions and unilateral economic coercive measures, in contravention of international law and the Charter of the United Nations, if we are to create an international environment conducive to social development for all.
ويقيننا أن الفقر وعدم المساواة داخل الدول وفيما بينها لا يمكن استئصالهما في ظل تردي البنى الارتكازية، خاصة في القارة الأفريقية.
-
For eight consecutive years, 300,000 of my compatriots have remained ousted from their homes.
وطوال ثماني سنوات متتابعة ظل 000 300 من بني وطني مبعدين عن ديارهم.
-
Despite advances in the support provided by social policies for the integration of girls and women into formal education in El Salvador, there are still gender gaps in literacy rates for men and women, which suggests the need for close scrutiny of the school drop-out problem (see figure 3), since women and girls, simply because of their gender, encounter many problems and obstacles to continuing with their formal education.
ورغم الإقرار بإحراز تقدم في مجال دعم السياسات الاجتماعية لإدماج الفتيات والنساء في التعليم الرسمي في البلد، فإنه لا تزال هناك أوجه تفاوت في معدلات معرفة القراءة والكتابـــــة بين البالغين والبالغات، مما يدعو إلى تحليل دقيق لمشكلة ترك الدراسة (انظر الشكل 3)، التي تزيد منها الظروف الشديدة الصعوبة التي تعيش في ظلها البنات والنساء والعقبات التي تقف في طريق استمرارهن في نظام الدراسة الرسمي.
-
Fast-growing home markets have been the launchpad forglobally competitive emerging-market companies partly because thesefirms have learned to compete at very different income levels. Moreover, they know how to work around inadequateinfrastructure.
ان انطلاقة شركات الاسواق الناشئة التي تنافس عالميا جاءت مناسواقها المحلية السريعة النمو ومن اسباب ذلك ان تلك الشركات تعلمتكيف تنافس حسب مستويات الدخول المختلفة للغاية كما ان تلك الشركاتتعرف كيف تعمل في ظل وجود بنية تحتية غير كافية .
-
Before 2002, girls and boys were processed separately in the SSPA System.
وقبل عام 2002، كانت طلبات التحاق البنين تعالج بمعزل عن طلبات التحاق البنات في ظل هذا النظام.
-
(d) Create an environment in which women and girls can fully share the benefits of the opportunities offered by globalization;
(د) تهيئة بيئة تستطيع النساء والبنات في ظلها أن يتبادلن على نحو كامل منافع الفرص التي تمنحها العولمة؛