No exact translation found for "أحادية حدود"

Translate English Arabic أحادية حدود

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Member States are bound to come here for redress and should not act unilaterally outside the bounds of the Charter.
    وواجب على الدول الأعضاء أن تأتي إلى هنا سعيا للإنصاف وينبغي ألا تعمل بشكل أحادي خارج حدود الميثاق.
  • But we cannot support the extraterritorial extension of unilateral measures against a third country.
    لكننا لا نستطيع تأييد تطبيق التدابير الأحادية فيما وراء الحدود ضد بلد ثالث.
  • Moreover, the implementation of extraterritorial or unilateral coercive measures is a direct violation of the objectives and principles of the United Nations Charter and international law, as well as of the freedom of trade and navigation.
    وفوق ذلك، إن تنفيذ تدابير قسرية أحادية تتجاوز الحدود الإقليمية انتهاك مباشر لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن انتهاكه حرية التجارة والملاحة.
  • Israel, which withdrew unilaterally to the periphery of Gaza in September 2005, has been seeking to prevent Palestinianresistance fighters from lobbing rockets into itsterritory.
    كانت إسرائيل، التي انسحبت بقرار أحادي إلى حدود قطاع غزة فيسبتمبر/أيلول 2005، تسعى إلى منع مقاتلي المقاومة الفلسطينية من قصفأراضيها بالصواريخ.
  • According to my understanding and my reading of the draft resolution before us, it talks about unilateral, extraterritorial economic measures, and therefore has nothing to do with the issue of sanctions in general, nor with sanctions imposed by the Security Council.
    إن مشروع القرار المعروض علينا، حسب فهمي وقراءتي له، يتحدث عن التدابير الأحادية التي تتجاوز حدود الأقاليم المعروضة عليها.
  • In the implementation of its foreign policy, Belarus abides strictly by the principles of international law.
    ويتنافى تطبيق تدابير اقتصادية وتجارية أحادية الجانب تتجاوز الحدود الإقليمية مع ميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع القانون الدولي.
  • Costa Rica reaffirms its disapproval of unilateral coercive economic measures that are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and that contravene the basic principles of the multilateral trading system.
    وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن خيبة أملها الشديدة لاستمرار تطبيق تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد واحد، كان - وهو أمر من المفارقات - رائدا ومثلا يحتذى في إرساء المعايير الدولية.
  • In September 2006, A.
    وبالتالي، فإن إندونيسيا لم تقم بسنّ أو اعتماد قوانين من شأنها تطبيق أي تدابير اقتصادية وتجارية أحادية تتخطى حدود أراضيها وتتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة وتتعارض مع القانون الدولي.
  • Sharon’s solution was unilateral withdrawal and the ideathat Israel would decide on its own interim boundaries with a viewto what it would claim if there was ever a negotiatedagreement.
    كان الحل الذي توصل إليه شارون يتلخص في الانسحاب من الأراضيالمحتلة بقرار أحادي، ورسم حدود مؤقتة لدولة إسرائيل مع الوضع فيالاعتبار المناطق التي قد تطالب بها إذا ما تم التوصل إلى اتفاقية عنطريق التفاوض في المستقبل.
  • His remarks reflect the military’s growing frustration withthe lack of concrete American support, and seemed designed tointensify pressure on Erdogan to authorize unilateral cross-borderoperations against PKK bases in northern Iraq.
    والحقيقة أن تعليقاته تعكس الإحباط المتنامي من جانب القواتالمسلحة إزاء الافتقار إلى الدعم الأميركي الجاد، وكان من الواضح أنهذه التعليقات تهدف إلى تكثيف الضغوط على أردوغان لحمله على التفويضبعلميات عسكرية أحادية عبر الحدود ضد قواعد حزب العمال الكردستاني فيشمال العراق.