-
Canada, too, would like to stress the importance that we attach to this event.
وتود كندا، بدورها، أن تشدد على ما نوليه من أهمية لهذا الحدث.
-
Let me take this opportunity to reiterate the historic significance and importance my delegation attaches to this forthcoming event.
وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد الأهمية التاريخية والأهمية التي يعلِّقها وفدي على هذا الحدث المقبل.
-
In view of the importance attached to that annual event, he requested all member and observer delegations to be present at the ambassadorial level.
ونظرا للأهمية التي يتم تعليقها على هذا الحدث السنوي، طلب إلى جميع الوفود الأعضاء والوفود التي لها مركز مراقب أن تحضر المناسبة على مستوى السفراء.
-
In view of the special importance attached to the annual event, he requested all members and observer delegations to be represented at the ambassadorial level.
ونظرا للأهمية الخاصة التي تعلق على هذا الاحتفال السنوي، طلب إلى جميع الأعضاء والوفود المراقبة أن تكون ممثلة على مستوى السفراء.
-
Automatic admission of claims may be assisted by requiring claims to be submitted in the form of a declaration, such as an affidavit, to which sanctions would attach in the event of fraud.
ومما قد يدعم القبول التلقائي للمطالبات اشتراط أن تقدم المطالبات في شكل اعلان، مثل اقرار كتابي مشفوع بيمين، يُقرن بجزاءات في حال حدوث تدليس.
-
The members of the European Union, in order to underline the importance they attach to the event, have this year decided to join unanimously in sponsoring the draft resolution.
وقد قرر أعضاء الاتحاد الأوروبي بالإجماع هذا العام تأكيدا على أهمية الحدث، بأن ينضموا إلى مقدمي مشروع القرار.
-
Automatic admission of claims may be assisted by requiring claims to be made in the form of a declaration, such as an affidavit, to which sanctions would attach in the event of fraud.
والقبول التلقائي للمطالبات قد يساعده اشتراط أن تعد المطالبات في شكل إعلان مثل تقرير كتابي مشفوع بقَسَم، تلحق به الجزاءات في حالة حدوث احتيال.
-
In trying to gauge the possible damage from these sources of insecurity, economists have distinguished between idiosyncratic risks, generated by individual and isolated events such as an illness, an accident or a crime, and covariant risks, which are attached to events that hit a large number of people simultaneously, such as an economic shock or climatic hazard, and often involve multiple and compounding costs.
وفي محاولة لقياس الضرر المحتمل لمصادر انعدام الأمن المذكورة، ميز الاقتصاديون بين المخاطر غير الاعتيادية، الناجمة عن أحداث فردية ومعزولة كالأمراض أو الحوادث أو الجرائم، والمخاطر المتغايرة، التي ترتبط بالأحداث التي تصيب عددا كبيرا من الأشخاص في وقت واحد، كالصدمات الاقتصادية أو الأخطار المناخية، وتنطوي في الغالب على تكاليف متعددة ومركبة.
-
Admission may be assisted in some jurisdictions by requiring claims to be submitted in the form of a declaration, such as an affidavit, to which sanctions would attach in the event of fraud; the formalities associated with such declarations in some jurisdictions has led to that practice being abandoned.
ويمكن في بعض الولايات القضائية الاستناد في قبول المطالبات إلى اشتراط تقديم المطالبات في شكل اعلان، مثل اقرار كتابي مشفوع بيمين، يُقرن بجزاءات في حال حدوث احتيال؛ وقد تم التخلي عن هذه الممارسة بسبب الشكليات المقترنة بهذه الاعلانات في بعض الولايات القضائية.
-
With respect to the high-level international intergovernmental event on financing for development, ACC members at the second regular session in 2000 noted the importance attached to that event by member States and welcomed the involvement and participation in the preparatory process of all “relevant stakeholders”, including in particular the Bretton Woods institutions.
فيما يتعلق بالحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، أشار أعضاء لجنة التنسيق الإدارية في الدورة العادية الثانية لعام 2000 إلى الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على هذا الحدث، ورحبوا بمشاركة ومساهمة “جميع أصحاب المصلحة المعنيين” في العملية التحضيرية، ولا سيما مؤسسة بريتون وودز.