Examples
  • Commercial restrictions also limit Cuba's access to state-of-the-art technologies, new drugs and reproductive health products.
    كما أن القيود التجارية تحد من إمكانية حصول كوبا على الحصول على أحدث التكنولوجيات، والأدوية الجديدة، والمنتجات اللازمة للصحة الإنجابية.
  • Commercial restrictions also limit Cuba's access to state-of-the-art technologies, new drugs and reproductive health products.
    وتحد القيود التجارية أيضا من إمكانية حصول كوبا على أحدث التكنولوجيات وعلى الجديد من العقاقير والمنتجات اللازمة للصحة الإنجابية.
  • Commercial restrictions also limit Cuba's capacity to access state of the art technologies, new drugs and reproductive health products.
    والقيود التجارية تحد أيضا من قدرة كوبا على الحصول على التكنولوجيا الحديثة والجديد من العقاقير ومنتجات الصحة الإنجابية.
  • The embargo has also had negative consequences for external cooperation initiatives, generating many difficulties for programme and project implementation owing to commercial restrictions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries.
    وقد أسفر الحصار أيضا عن نتائج سلبية بالنسبة لمبادرات التعاون الخارجي، حيث نجمت عنه صعوبات عديدة لتنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية المفروضة على شراء مستلزمات الإنتاج من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
  • (e) Nuclear-weapon States must refrain from imposing technical and commercial restrictions on non-nuclear-weapon States and must give them an opportunity to benefit from the peaceful uses of nuclear energy in accordance with article 4 of the Treaty.
    (ﻫ) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة لأسلحة نووية عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة لأسلحة نووية؛ وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تنفيذاً لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة؛
  • The embargo remains stringent, imposing severe economic, commercial and financial restrictions against Cuba with the attendant costs for the country.
    وما زال الحظر مشددا ويفرض قيودا اقتصادية وتجارية ومالية قاسية على كوبا، مع ما يترتب على ذلك من تكاليف يتحملها ذلك البلد.
  • On the other hand, 31 per cent of Members indicated that firms may establish a commercial presence without restrictions.
    ومن جهة أخرى، أفاد 31 في المائة من الأعضاء بأنه يجوز للشركات أن يكون لها حضور تجاري خال من القيود.
  • Despite that, so-called back-to-back platforms continued to restrict commercial traffic between most urban centres.
    وعلى الرغم من ذلك، ما زال الإجبار على تحويل البضائع من شاحنة إلى أخرى يعوق حركة الأعمال التجارية بين معظم المراكز الحضرية.
  • The agreement reportedly envisaged the gradual reopening of Gaza's borders and an easing of commercial and movement restrictions.
    وتفيد التقارير بأن الاتفاق يتوخى إعادة فتح حدود غزة وتخفيف القيود المفروضة على التنقل والتجارة تدريجيا.
  • (c) Nuclear-weapon States should stop placing technical and commercial restrictions and obstacles in the way of non-nuclear-weapon States and allow them the opportunity to benefit from the various peaceful uses of nuclear energy in implementation of article IV of the Treaty;
    (ج) ينبغي أن تتوقف الدول الحائزة للأسلحة النووية عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية وذلك تنفيذاً لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة؛