-
We urge all political actors to work to safeguard the territorial integrity of the country and to provide a secure and stable democratic future for their citizens.
ونحث جميع الأطراف السياسية الفاعلة على العمل من أجل الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد وتأمين مستقبل ديمقراطي وآمن ومستقر لجميع مواطنيها.
-
In that connection, they reaffirmed their strong solidarity with the efforts of President Laurent Gbagbo and his Government to safeguard the territorial integrity of Côte d'Ivoire.
وأكدوا مجددا في هذا الصدد، تضامنهم الفعال مع الرئيس لوران غباغبو وحكومته للجهود التي يبذلونها من أجل المحافظة على السلام الإقليمي لكوت ديفوار.
-
It supported the “one-China” policy and the practice of safeguarding territorial integrity, and regarded the issue of Taiwan as an internal matter for the People's Republic of China.
وإن الوفد يؤيد سياسة ”صين واحدة“، كما يؤيد ممارسة صون السلامة الإقليمية ويعتبر قضية تايوان مسألة داخلية من مسائل جمهورية الصين الشعبية.
-
Likewise, the United Nations should help to safeguard the territorial integrity of the country and, above all, give guarantees that the natural resources of the Iraqis will be used by them and for them.
وبالمثل، ينبغي أن تساعد الأمم المتحدة في ضمان السلامة الإقليمية للبلد، وقبل كل شيء، ينبغي أن تعطي ضمانات بأن العراقيين هم الذين سيستعملون مواردهم الطبيعية ولصالحهم.
-
The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process reaffirms his full support for the safeguards of the sovereignty and territorial integrity of the former Yugoslav Republic of Macedonia.
ويؤكد الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا مجددا تأييده الكامل لتوفير ضمانات تكفل سيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية.
-
But we need to stress that the ultimate resolution of the Kosovo question should be premised on respect for, and safeguarding of, the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia.
ولكننا في حاجة إلى التأكيد على أن الحل النهائي لمسألة كوسوفو يجب أن ينبع من احترام وضمان سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
-
Viet Nam will continue to perfect the related legal system so as to ensure firmly that weapons available in Viet Nam are used for the right purpose of safeguarding sovereignty, territorial integrity, national security and social order and do not fall into the hand of non-state actors and criminals.
وستواصل فييت نام، تحسين النظام القانوني ذي الصلة بحيث يكفل بحزم استخدام الأسلحة الموجودة في فييت نام لغرض حماية سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية وأمنها الوطني ونظامها الاجتماعي ولا تقع في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول والمجرمين.
-
We hope too that the resolution will promote the role of the United Nations and the Secretary-General, especially because the stability of the situation in Iraq and the safeguarding of its sovereignty and territorial integrity are very important to Syria and other neighbouring countries and will have a positive impact on the situation in the region.
وسوف ينعكس إيجابيا على الوضع في المنطقة.
-
With regard to the Democratic Republic of the Congo, my country calls for scrupulous respect for the Lusaka Agreement and for all pertinent Security Council resolutions, and in particular for the withdrawal of foreign troops, safeguarding the integrity of Congolese territory and the pursuit of the inter-Congolese dialogue.
وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن بلدي يدعو إلى الاحترام الدقيق لاتفاق لوساكا ولجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وخاصة انسحاب القوات الأجنبية، وضمان وحدة الأراضي الكونغولية، ومواصلة الحوار الكونغولي الداخلي.
-
The majority of Member States, including my country, associate with the Security Council the fulfilment of their legitimate rights to live in peace and security, the safeguarding of their sovereignty and territorial integrity, and the ability to live in a world free of wars, conflicts, aggression, occupation and mass exoduses of refugees and displaced persons.
وتربط غالبية الدول الأعضاء، وبلدي من بينها، بين مجلس الأمن وإعمال حقوقها المشروعة في العيش في سلام وأمن، وضمان سيادتها وسلامتها الإقليمية، والقدرة على العيش في عالم خال من الحروب والصراعات والعدوان والاحتلال وخروج اللاجئين والمشردين بصورة جماعية من ديارهم.