-
The future of human rights and distributive justice will require democratizing cultural, political and economic hegemony.
وإن مستقبل حقوق الإنسان والعدالة في التوزيع يتوقف على إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيمنة الثقافية والسياسية و الاقتصادية.
-
The fact that the people are forced to work in Israeli factories is used to impose economic hegemony on them.
كما يتم دفع الناس إلى العمل في المصانع الإسرائيلية كطريقة لفرض الهيمنة الاقتصادية عليهم بسهولة.
-
It was noted that, while the globalization process was fundamentally positive, there was a negative aspect in that the process was taking place at a time of political and economic hegemony.
ولوحظ أنه في حين أن لعملية العولمة جانبا إيجابيا إلا أن الجانب السلبي لهذه العملية في الاقتصاد الدولي يتمثل في أنها تتم في فترة هيمنة سياسية واقتصادية.
-
Contemporary globalization is accompanied by economic hegemony over other areas and fields of human activity, all of which are governed by the logic of market mechanisms and of economic efficiency, together with inequality and the transformation of economic crises and financial downturns into a permanent feature of the global economy.
وتواكب العولمة المعاصرة هيمنة اقتصادية على مجالات وميادين أخرى من النشاط الإنساني، يتحكم فيها جميعا منطق آليات السوق ومنطق الكفاءة الاقتصادية، بالإضافة إلى عدم المساواة لتحويل الأزمات الاقتصادية وحالات الانكماش المالية إلى سمة دائمة من سمات الاقتصاد العالمي.
-
The essence of globalization is to achieve economic hegemony by the few rich States, the United States of America in particular, as well as overwhelming dominance by Western consumer culture, thus threatening the cultures of other peoples, their different lifestyles and their system of spiritual values.
إن جوهر هذه العولمة ينزع إلى الهيمنة الاقتصادية لعدد قليل من الدول الغنية وخاصة الولايات المتحدة، وإلى هيمنة نمط الثقافة الغربية الاستهلاكية مما يهدد ثقافات الشعوب وأسلوب عيشها وقيمها الروحية.
-
Also, the reckless build-up of conventional and strategic weapons by the one State in South Asia that seeks political, military and economic hegemony over the entire subcontinent is escalating tensions and poses a threat to peace and development in other regions.
كما يؤدي تعزيز الأسلحة التقليدية والاستراتيجية من جانب إحدى الدول في جنوب آسيا التي تسعى إلى الهيمنة السياسية والعسكرية والاقتصادية على سائر شبه القارة إلى زيادة حدة التوتر ويشكل تهديدا للسلم والتنمية في مناطق أخرى.
-
We call on the international community to work out the necessary guarantees to prevent these achievements from being turned into a monopoly of knowledge or cultural and intellectual domination or from being used as a means to achieve political and economic hegemony or widen the scientific and technological gap between countries of the North and countries of the South.
وعلى المجتمع الدولي اتخاذ الضمانات الكافية حتى لا تصبح هذه الإنجازات أدوات لاحتكار المعرفة والتسلط الثقافي والفكري أو وسيلة للضغوط السياسية والاقتصادية ولتوسيع الفجوة القائمة في مجالات التنمية بين دول الشمال والجنوب.
-
The suffering of the peoples of developing countries has increased as a result of the lack of economic and social development and the widespread tendencies among wealthy nations to impose their economic hegemony and technical and scientific blockades under the guise of globalization.
كما ازدادت معاناة شعوب البلدان النامية نتيجة نقص التنمية الاقتصادية والاجتماعية وانتشار نزعات الهيمنة الاقتصادية والحصار التقني والعلمي التي تمارسها الدول الغنية تحت غطاء العولمة.
-
This message touches a wound felt by a large number of Muslims in all areas of the world. It appeals to a widespread sense of resentment and helplessness in the face of the West's political and economic hegemony that many believe is intrinsically and determinedly inimical to their interests.
وهذا الخطاب يمس جرحا يحس به عدد كبير من المسلمين في جميع مناطق العالم، ويستميل شعورا واسع النطاق بالاستياء وقلة الحيلة أمام هيمنة سياسية واقتصادية غربية يعتقد الكثيرون أنها تعادي مصالحهم بشكل متأصل وصميم.
-
(c) Israel persists in maintaining the occupation and expanding the settlements on, and the expropriation of, cultivable land, which is the principal source of income of the population in the occupied Golan. The people are being pushed into becoming workers in Israeli factories as a way of more easily imposing economic hegemony over them;
(ج) الإصرار على استمرار الاحتلال وتوسيع المستوطنات والاستيلاء على الأراضي الزراعية الصالحة للزراعة باعتبارها المصدر الرئيسي لمعيشة السكان في الجولان المحتل، وتدفعهم ليصبحوا عمالاً وعاملات في المعامل الإسرائيلية ليصبح التحكم بهم اقتصادياً ومعيشياً أكثر سهولة؛