-
Some currently vacant posts (option A) or virtually all currently vacant posts (option B) will be frozen for the biennium.
وسيتم خلال فترة السنتين تجميد بعض الوظائف الشاغرة حالياً (الخيار ألف) أو جميع الوظائف الشاغرة حالياً تقريباً (الخيار باء).
-
Mr. Nikiforov (Russian Federation) said that racism currently affected virtually all societies, including the most developed.
السيد نيكيغوروف (الاتحاد الروسي): قال إن العنصرية تشمل حالياً جميع المجتمعات تقريباً بما في ذلك المتقدمة النمو.
-
At an aggregate national level, the country is currently virtually self-sufficient in terms of food grain production, with the exception of wheat and rice.
ويعتبر البلد مكتفيا ذاتيا بصورة فعلية من حيث إنتاج الحبوب الغذائية على المستوى الوطني العام في الوقت الراهن، عدا القمح والأرز.
-
Her Division had begun working with an NGO in Barbados to empower women for elective office; a virtual college was currently being put in place to that end.
وأضافت أن شُعبتها بدأت العمل مع منظمات غير حكومية في بربادوس لتمكين المرأة من شغل مناصب انتخابية؛ والعملُ جارٍ على إنشاء كلية افتراضية لهذه الغاية.
-
CEPU-CI reports that the State currently provides virtually no basic economic and social services to the population, often because of embezzlement of funds.
وأفاد ائتلاف الاستعراض الدوري الشامل - كوت ديفوار أن الدولة تكاد لا تكون قادرة على تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية للسكان، وذلك في أحيان كثيرة بسبب اختلاس الأموال(118).
-
This project features a special online collection of resources on the subject. Five working papers covering global and regional gender-related perspectives on such critical issues as access, use, regulation and management of information and communication technologies will serve as background documents for a series of virtual seminars currently in preparation by INSTRAW.
وهناك خمس ورقات عمل تتناول المنظورات العالمية والإقليمية ذات الصلة بنوع الجنس من جوانب حيوية مثل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وتنظيمها وإدارتها، وسوف تستخدم كوثائق أساسية لمجموعة من الحلقات الدراسية الإلكترونية يقوم المعهد بإعدادها حاليا.
-
It is widely acknowledged that the justice sector in Timor-Leste, which has had to be created virtually from scratch, is currently largely dysfunctional and must overcome many challenges.
ومن المسلم به على نطاق واسع أن قطاع العدالة في تيمور - ليشتي، الذي لزم إنشاؤه من نقطة الصفر في الواقع، عاجز إلى حد كبير في الوقت الراهن عن أداء وظيفته، ولا بد له من أن يقهر كثيراً من التحديات.
-
Until the current situation, virtually no one ever rejected GM food. I think the world is absolutely certain that there are no health and safety issues associated with human consumption of GM food.
وقبل هذه الحالة الراهنة لم يكن أحد يرفض الأغذية المعدلة وراثيا، وأعتقد أن العالم متأكد يقينا من أنه لا توجد أي قضايا تتعلق بالصحة والسلامة ناشئة عن استهلاك البشر للأغذية المعدلة وراثيا.
-
Ms. Ferreira de Lopez (Paraguay) acknowledged that it might be virtually impossible under the current conditions to increase the quota of women in the National Assembly to 50 per cent.
السيدة فيريرا دي لوبيز (باراغواي): قالت إنها تعترف بأنه يحتمل أن يكون من المستحيل تقريبا في الظروف الراهنة زيادة نسبة النساء في الجمعية الوطنية إلى 50 في المائة.
-
That, however, is virtually impossible in the current international economic climate, as some international regimes seem committed to crippling the economies of developing countries, in particular those of the Caribbean.
ولكن ذلك يكاد يكون مستحيـلا في المناخ الاقتصادي الدولي الحالي، لأن بعض النظم الدولية تبدو ملتزمة بتعويق اقتصادات البلدان النامية، وخاصة بلدان منطقة البحر الكاريبي.