-
(a) No specific provisions on standards of conduct or liability. One option may be for the law to remain silent on this point.
(أ) عدم وجود أحكام محدّدة بشأن معايير السلوك أو المسؤولية - قد يكون واحد من الخيارات المتاحة أن يمسِك القانون عن معالجة هذه المسألة.
-
That was true for most of the States that had responded to the Secretariat's request for information, although many States had been silent on that point.
وأشار إلى أن نفس الأمر يسري على معظم الدول التي ردت على الطلب الذي وجهته الأمانة العامة لالتماس المعلومات، وإن كان كثير من الدول قد لزمت الصمت إزاء هذه النقطة.
-
The draft articles were to be interpreted in conformity with the Charter of the United Nations, but the Charter itself was silent on the point with respect to measures not involving the use of armed force.
والمفروض هو أن تُفَسَّر مشاريع المواد وفقا لميثاق الأمم المتحدة، غير أن الميثاق نفسه يسكت عن المسألة المتصلة بتدابير لا تنطوي على استعمال القوة المسلحة.
-
As to the former, the record of negotiations showed that the question of waiving the rehabilitation claim had been raised and not accepted, and the Agreement itself was silent on the point.
أما فيما يتعلق بالإقرار فإن الإقرارات ذات الصلة لم تكن واضحة وخالية من اللبس.
-
The prisoners detained at Guantanamo in violation of the Geneva Conventions and other international human rights instruments should at the very least be informed of the charges against them, but the self-proclaimed human rights observers kept completely silent on that point, either through complicity or because they thought that human rights did not apply in that particular case.
وإن السجناء المحتجزين في قاعدة غونتنامو في انتهاكٍ لاتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان يجب على الأقل أن يبلغوا بالتهم الموجهة إليهم لكن من نصَّبوا أنفسهم مراقبين يلتزمون بالصمت تماماً بشأن هذا الموضوع - سواء بالتواطؤ أو لأنهم يعتقدون أن حقوق الإنسان لا تنطبق على هذه الحالة بالذات.
-
As to the former, it was true that that Agreement met a key Nauruan demand for control over the phosphate industry as from independence, but the record of negotiations showed that the question of waiving the rehabilitation claim had been raised and not accepted, and the Agreement itself was silent on the point.
وبالنسبة للتصرف الأول، فقد كان من الصحيح أن ذلك الاتفاق لبى مطلبا رئيسيا لناورو فيما يتعلق بالسيطرة على صناعة الفوسفات اعتبارا من سريان الاستقلال، ولكن تبين من سجل المفاوضات أن مسألة التنازل عن مطالبة إعادة التأهيل قد أثيرت ولم تلق قبولا، وقد سكت الاتفاق ذاته عن ذكر أي شيء بالنسبة لهذه النقطة.
-
More specifically with respect to the status of objections formulated by the predecessor State, the fact that the Vienna Convention of 1978 is silent on this point seems to leave a gap, as the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 does not deal with this issue either.
فيما يتعلق على وجه الخصوص بمصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف، فإن اتفاقية فيينا لعام 1978، بسكوتها في هذا الصدد، تترك فيما يبدو الثغرة القائمة على حالها حيث أن هذه المسألة لم تحسمها أحكامُ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
-
The General Assembly Rules of Procedure are silent on this point but do not preclude a presiding officer from consulting the members of the organ as regards the way to handle communications received from a non-member with a request for circulation.
فالنظام الداخلي للجمعية العامة لا يتطرق إلى هذه النقطة، لكنه لا يمنع الرئيس من التشاور مع أعضاء الهيئة بشأن كيفية معالجة ما يرد من الدول غير الأعضاء من رسائل تتضمن طلبا بتعميمها.
-
If the security agreement between the licensor and its secured creditor is silent on the point, but, as a matter of intellectual property law, the licensor, and not the secured creditor, remains the holder of the encumbered intellectual property rights, then the rights holder is typically authorized to grant licences as well.
وإذا لم يتناول اتفاق الضمان بين المرخص ودائنه المضمون هذه النقطة، ولكن مع بقاء المرخص، لا الدائن المضمون، حائزا حقوق الملكية الفكرية المرهونة، بمقتضى قانون الملكية الفكرية، فمن المعتاد أن يؤذن لحائز الحقوق أيضا أن يمنح تراخيص.
-
The Basic Law that governed the transition is silent on this point, but the current Constitution provides (article 28) that every child is entitled to special measures of protection, to be taken by its family, society and the state, as required by its condition, in accordance with national and international law.
ولم يتناول القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية هذا الموضوع، ولكن الدستور المطبق حاليا ينص، في المادة 28، على أن لكل طفل حقا على أسرته والمجتمع والدولة في التدابير الخاصة للحماية التي تتطلبها حالته، وفقا للقانون الوطني والدولي.