-
Explosions in multiple revetments may have occurred when pieces of live ordnance from one revetment have been thrown into others by the force of explosion, thereby detonating the ordnance in other revetments.
(أ) أن كثيراً من قطع الذخيرة لم تكن مصممة لفترة حياة طويلة أو تخزين طويل في الميدان؛
-
Kuwait also states that ordnance was stored in bermed areas, variously described as bunkers, revetments or magazines, with sand walls.
وتؤكد الكويت أنه لم تكن هناك تعليمات تشغيل نموذجية أو إجراءات تشغيل نموذجية لمرفق تخزين العتاد في موقع أم الغواتي، وأن العتاد كان مخزوناً في مناطق ضيقة توصف على اختلافها بأنها خنادق أو طبقات أو مخازن بجدران رملية.
-
In the recent conflict in Iraq the UK used air-delivered cluster munitions predominantly against military vehicles, both armoured and soft-skinned, in the open and in revetments.
في القتال الذي نشب مؤخرا في العراق، استعملت المملكة المتحدة الذخائر العنقودية المطلقة من الجو في أغلب الأحيان ضد العربات العسكرية، المدرعة منها وغير المدرعة، في العراء وخلف الحواجز.
-
Examples include building new coastal defence structures with an extra allowance for sea level rise and increases in wind speeds and wave heights (dykes, seawalls and replacement of revetments), coastal afforestation, beach nourishment and enforcement of beach dune belts.
ومن الأمثلة على ذلك بناء هياكل جديدة للدفاع عن السواحل مع سماح إضافي للارتفاع عن مستوى سطح البحر وزيادات في سرعات الرياح وارتفاع الموج (السياجات والحوائط البحرية واستبدال الحوائط الترابية) وتشجير السواحل وتغذية الشواطئ وتعزيز أحزمة الكثبان الشاطئية.
-
But he explains neither the meaning of this concept nor his choice, stating only that “the universal and indivisible rights proclaimed by the Charter of the United Nations in 1945 deserve more than lip service”; only this sentence vaguely suggests his position on the matter; Rémy Cabrillac, Marie-Anne Frison-Roche, Thierry Revet and Christophe Albigès, Libertés et droits fondamentaux, 14th ed.
غير أنه لم يورد أي تفسير لمعنى هذا المفهوم ولا لاختياره: ''إن الحقوق العالمية وغير القابلة للتجزئة التي أعلن عنها ميثاق الأمم المتحدة عام 1945 لا ينبغي أن تظل أمنية مثالية``: وهذه العبارة هي وحدها التي توحي بصورة غامضة ما يمكن أن تفيده؛ Rémy Cabrillac, Marie-Anne Frison-Roche, Thierry Revet et Christophe Albigès, Libertés et droits fondamentaux, 14e éd.
-
In the recent conflict in Iraq the UK used air-delivered cluster munitions predominantly against military vehicles, both armoured and soft-skinned, in the open and in revetments. Cluster munitions are still the most appropriate air-delivered weapons in many situations because of their ability to destroy enemy assets dispersed over an area. In Iraq none was released in an urban area.
تسري مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في حالة استعمال القوة خلال صراع مسلح على جميع الموارد والذخائر العسكرية، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
-
In the recent conflict in Iraq the UK used air-delivered cluster munitions predominantly against military vehicles, both armoured and soft-skinned, in the open and in revetments. Cluster munitions are still the most appropriate air-delivered weapons in many situations because of their ability to destroy enemy assets dispersed over an area. In Iraq none was released in an urban area.
واقترح المقرر هذا النهج مشيراً إلى أنه لا يبدو أن هناك توافقاً في الآراء بشأن مبادئ القانون الإنساني الدولي والقواعد ذات الصلة التي تتعين مراعاتها أثناء مراحل التخطيط للعمليات العسكرية ووضع أهدافها واختيار الأسلحة لها واستخدام الأسلحة فيها.
-
The work to be undertaken “comprised of dredging works to provide a navigation channel and a marina, reclamation works using the dredged material to produce areas upon which future buildings would be constructed (separate contracts), rock work, break waters to form a lagoon and revetments to protect the newly reclaimed areas, concrete structures in guard houses, and a helipad structure.” Van Oord states that the work on the site began as scheduled, that the land reclamation phase of the work was at an “advanced stage,” the rock work and work on other marine structures was about to commence at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990.
وكانت الأعمال التي تم الاضطلاع بها "تضم أعمال إزالة الأتربة لشق قناة ملاحية وحوض لرسوّ السفن وأعمال الاستصلاح باستخدام الأتربة التي تتم إزالتها لخلق مساحات تقام عليها مبان في المستقبل (عقود منفصلة)، وأعمال إزالة الصخور وسدود مائية لتشكيل بحيرة ضحلة وحواجز لحماية المناطق المستصلحة حديثاً، وهياكل إسمنتية في مباني الحرس، وبناء مربض لطائرات الهليكوبتر". وتفيد "فان أورد" بأن العمل في الموقع بدأ في الموعد المحدد له، وأن استصلاح الأراضي بلغ "مرحلة متقدمة" وأعمال إزالة الصخور والعمل على الهياكل البحرية كانت على وشك أن تبدأ وقت غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.