Examples
  • Working groups are established or abolished by the Executive Coordinator with the concurrence of the Task Force.
    تُنشأ الأفرقة العاملة أو تُحل من طرف المنسق التنفيذي بموافقة فرقة العمل.
  • The Chairperson of a working group is appointed by the Executive Coordinator with the concurrence of the Task Force.
    ويعين المنسق التنفيذي بموافقة فرقة العمل رئيس أي فريق عامل.
  • Concurrently, the Lebanese Armed Forces are reinforcing their presence in areas north of the Litani River, thereby strengthening their control over access points to the UNIFIL area of operations.
    وفي الوقت نفسه، يعزز الجيش اللبناني حاليا وجوده في المناطق الواقعة شمال نهر الليطاني، مما سيشدد سيطرته على نقاط الدخول إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
  • With regard to the disbanding of militias, the two Parties agree to begin their disarmament and demobilization, as well as the stockpiling of their weapons, under the authority of the CCI and under the supervision of the impartial forces, concurrently with the demobilization of FAFN ex-combatants.
    وفيما يتعلق بتفكيك الميليشيات، يتفق الطرفان على بدأ نزع سلاحها وتخزين أسلحتها وتسريح أفرادها تحت سلطة مركز القيادة المتكاملة وإشراف القوات المحايدة، وذلك بالتزامن مع تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة.
  • Notwithstanding views to the contrary, the correct analysis of the text of Article 51 leads to the conclusion that it is not enough for the Security Council to adopt just any Chapter VII resolution, in order to divest Member States of their right to continue concurrently a resort to force in self-defence, in response to an armed attack.
    وعلى الرغم من الآراء المخالفة، يستنتج من التحليل الصحيح لنص المادة 51 أنه لا يكفي أن يتخذ مجلس الأمن أي قرار بموجب الفصل السابع حتى تجرد الدول الأعضاء من حقها في مواصلة اللجوء في الوقت نفسه إلى القوة دفاعا عن النفس ردا على اعتداء مسلح.
  • In view of the continuing cash shortage of the combined forces, the concurrence of the General Assembly is sought to continue to temporarily suspend the provisions of financial regulations 4.3, 4.4 and 5.2 (d) in respect of the remaining surplus of $174,743,027 gross ($175,519,370 net).
    وإزاء العجز النقدي المستمر للقوات مجتمعة، تُلتمس موافقة الجمعية العامة على الاستمرار مؤقتا في إيقاف العمل بأحكام المواد 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي بالنسبة للفائض المتبقي وإجماليه 027 743 174 دولارا (صافيه 370 519 175 دولارا).
  • The presence of military forces and a security apparatus in a country where a criminal or terrorist act takes place does not mean that it must have taken place with the knowledge of, or concurrence by, such forces and apparatus. If that were the case, we would have had to accuse the United States security forces of knowing about the terrorist acts perpetrated on 11 September 2001; Spanish security forces would have been accused of knowing about the train bombings in Madrid on 11 March 2004; and, indeed, British security forces would have been accused of knowing about the London Underground bombings of 7 July 2005.
    ولو أن تواجد قوات عسكرية وأجهزة أمنية في بلد ما يعني أن أي حادث إجرامي أو إرهابي يقع في هذا البلد ما كان يمكن أن يقع بدون علم أو موافقة هذه القوات وهذه الأجهزة، لكان يجب اتهام الأجهزة الأمنية في الولايات المتحدة الأمريكية في التفجيرات الإرهابية التي ارتكبت بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2001، واتهام الأجهزة الأمنية الإسبانية بعلمها بتفجير القطارات في مدريد بتاريخ 11 آذار/مارس 2004، واتهام الأجهزة الأمنية البريطانية أيضا بعلمها بتفجيرات مترو الأنفاق في لندن بتاريخ 7 تموز/يوليه 2005، علما بأن هذه الأجهزة الأمنية البريطانية كانت تتوقع حصول هذه التفجيرات وأجرت تدريبات مسبقة للتصدي لها، أكـرر علما بأن هذه الأجهزة الأمنية البريطانيـة كانت تتوقع حصول هذه التفجيرات وأجرت تدريبات مسبقة للتصدي لها، أكرر علما بأن هذه الأجهزة الأمنية البريطانية كانت تتوقع حصول هذه التفجيرات وأجرت تدريبات مسبقة للتصدي لها، ومع ذلك حصلت التفجيرات.
  • In order to achieve the objectives arising from the UNMEE mandate, the Mission's operational plan, under the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General, calls for: (a) the phased deployment of a military component of up to 4,200 troops headed by the Force Commander and comprising three infantry battalions, the necessary specialized support units (a construction engineer company and three demining units primarily responsible for mine clearance, a military police unit, a guard and administration company, a level II medical facility, an aviation unit and a force reserve company) and up to 220 military observers headed by the Chief Military Observer, who would serve concurrently as Deputy Force Commander; (b) the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General and substantive offices comprising 82 international and 43 local staff and including the political, public information, human rights and mine action components, as well as the Military Coordination Commission secretariat and a Civil/Military Coordination Centre; and (c) an administrative component headed by the Chief Administrative Officer and comprising 200 international and 279 local staff as well as 15 United Nations Volunteers.
    وبغية تحقيق الأهداف الناشئة عن ولاية البعثة، تقتضي الخطة التشغيلية للبعثة، تحت السلطة العامة للممثل الخاص للأمين العام، ما يلي: (أ) النشر المرحلي لعنصر عسكري يصل قوامه إلى 200 4 فرد تحت رئاسة قائد القوة، وتتألف من ثلاث كتائب مشاة ووحدات الدعم التخصصي اللازمة (سرية من مهندسي الإنشاءات، وثلاث وحدات لإزالة الألغام تكون مسؤولة أساسا عن تطهير الألغام) ووحدة شرطة عسكرية، وسرية للحراسة والإدارة، ومرفق طبي من المستوى الثاني، ووحدة جوية، وسرية احتياطية للقوة، وما يصل عددهم إلى 220 من المراقبين العسكريين يرأسهم كبير المراقبين العسكريين الذي سيعمل في نفس الوقت كنائب لقائد القوة؛ (ب) إنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومكاتب فنية تتألف من 82 من الموظفين الدوليين و 43 من الموظفين المحليين، وتشتمل على العناصر المتعلقة بالسياسة والإعلام وحقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بالألغام، علاوة على أمانة لجنة التنسيق العسكرية ومركز للتنسيق المدني/العسكري؛ (ج) عنصر إداري يرأسه كبير الموظفين الإداريين ويتألف من 200 من الموظفين الدوليين و 279 من الموظفين المحليين علاوة على 15 من متطوعي الأمم المتحدة.