-
To address the resulting inequity, some offices inappropriately modified the terms and conditions of service contracts.
ولمعالجة عدم التكافؤ الناجم عن ذلك، قامت بعض المكاتب بتعديل بنود وشروط عقود الخدمات بصورة غير ملائمة.
-
It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations.
ليس من المزمع إدخال تعديلات على التشريع الساري المتعلق بالمساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية، مما قد يؤدي إلى تعديل طرائق التعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
-
The General Assembly could renew it for a fixed period and, after reviewing its performance at the end of that time, decide then on its continuation, with the same or modified terms of reference.
وبوسع الجمعية العامة أن تجددها لفترة محددة، وأن تقوم، بعد استعراض أدائها في نهاية هذه الفترة، بالبت بشأن استمرارها، وذلك بنفس الاختصاصات أو باختصاصات معدلة.
-
The goal of action must continue to be to modify long-term trends in emissions of greenhouse gases.
إن الهدف من العمل يجب أن يظل تعديل الاتجاهات طويلة الأجل في انبعاثات غازات الدفيئة.
-
No one has the right to renounce or modify the terms of his legal capacity (art. 48);
تنص المادة 48 على عدم جواز نزول الشخص عن أهليته أو تعديل أحكامها؛
-
To alter or modify the terms of the 13 April 2002 Award would be beyond the Commission's authority.
إن تغيير أحكام القرار الصادر بشأن الحدود في 13 نيسان/أبريل 2002 أو تعديل هذه الأحكام سيكون خارج نطاق سلطة اللجنة.
-
The term “modify” used in this provision must however be interpreted broadly.
بيد أن تعبير ”يغير“ المستعمل في هذا الحكم ينبغي تفسيره بشكل واسع.
-
That term should therefore be added to the term “modify” in the definition.
ولذلك تنبغي إضافة هذا المصطلح إلى مصطلح "التعديل" الوارد في التعريف.
-
However, developed countries were required to demonstrate their lead role in modifying longer-term emission trends and were committed specifically to adopting mitigation policies and measures.
غير أنه مطلوب من البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدورها الرئيسي في التخفيف من اتجاهات الانبعاث الطويلة الأجل، وهي ملزمة تحديداً باعتماد سياسات وتدابير للتخفيف.
-
This contract expresses the entire agreement between the parties, and no oral understanding or prior writing shall modify the terms hereof.
واو - يعبر هذا العقد عن كل ما اتفق عليه الطرفان، ولا يجوز تعديل أحكامه نتيجة لأي تفاهم شفوي أو صك سابق.