-
Ukraine was strongly committed to doing everything possible to counter the conditions exploited by drug trafficking and to combat the financing of trafficking and procurement networks.
وأوكرانيا ملتزمة بقوة بأن تفعل كل ما في وسعها لمواجهة الظروف التي يستغلها الاتجار بالمخدرات ومحاربة تمويل شبكات الاتجار والشراء.
-
Moreover, this interference with efforts by women's rights organizations to resolve conflicts, support victims of terrorism, advance the rule of law and human rights, and realize equality, political inclusion, and socio-economic empowerment may curb efforts that would effectively counter conditions conducive to terrorism.
وعلاوة على ذلك، فإن هذا التدخل في الجهود التي تبذلها منظمات حقوق المرأة من أجل تسوية النزاعات، ودعم ضحايا الإرهاب، وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، وتحقيق المساواة، والاندماج السياسي، والتمكين الاجتماعي - الاقتصادي قد يؤدي إلى وقف الجهود التي تكافح الظروف المحفزة على الإرهاب.
-
To the extent that the Organization succeeded in fighting poverty and injustice, suffering and war, it was also likely to help counter the conditions that served as justification to those who would commit acts of terror.
فنجاح المنظمة في مكافحة الفقر والظلم والمعاناة والحرب يجعل من الممكن لها أيضا أن تساعد في مواجهة الظروف التي يتخذها مرتكبو الأعمال الإرهابية ذريعة لهم.
-
In Section V, the focus shifts to the role of the promotion of economic, social and cultural rights in addressing and countering the conditions conducive to the spread of terrorism.
وفي القسم خامساً ينتقل التركيز إلى دور تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في معالجة ومواجهة الظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب.
-
An important condition of counter-terrorist activity is that States refrain from organizing, financing, encouraging, providing, training or otherwise directly or indirectly supporting terrorist activities.
وأحد الشروط الهامة لأنشطة مكافحة الإرهاب هو امتناع الدول عن تنظيم الأنشطة الإرهابية أو تمويلها أو تشجيعها أو إتاحة التدريب لها أو دعمها بأي شكل آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
-
Finally, the Special Rapporteur focused on the role of the promotion of economic, social and cultural rights in addressing and countering the conditions conducive to the spread of terrorism which, he noted, needed to be included in the formulation of long-term sustainable counter-terrorism strategies.
وأخيرا ركز المقرر الخاص على دور تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في معالجة ومكافحة الأوضاع المفضية إلى انتشار الإرهاب والتي أشار إلى ضرورة أخذها في الاعتبار عند وضع الاستراتيجيات المستدامة الطويلة الأجل لمكافحة الإرهاب.
-
Through thematic and country-specific examples, the Special Rapporteur illustrated the negative impact that counter-terrorism measures could have on the enjoyment of economic, social and cultural rights and offered recommendations for the promotion of those rights in addressing and countering the conditions conducive to the spread of terrorism and in formulating long-term sustainable strategies.
واستناداً إلى أمثلة مواضيعية وأمثلة قطرية محدّدة، بيّن المقرر الخاص الآثار السلبية التي يمكن أن تنتج عن تدابير مكافحة الإرهاب في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقدم توصيات لتعزيز هذه الحقوق في تناول ومكافحة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وفي صياغة استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل.
-
The General Assembly adopted resolution 60/288, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in September 2006 as a concrete plan to counter terrorism and the conditions conducive to its spread, while maintaining human rights imperatives.
وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2006 القرار 60/288، استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، باعتبارها خطة ملموسة لمكافحة الإرهاب والظروف المؤدية إلى انتشاره، مع الحفاظ على ضرورات حقوق الإنسان.
-
To the three existing principles guiding members' exchange rate policies (namely, to avoid manipulating exchange rates in order to prevent balance of payments adjustment or to gain an unfair competitive advantage; to intervene in the exchange market to counter disorderly conditions; and to take into account in intervention policies the interests of other members) the revised decision adds a fourth principle: “A member should avoid exchange rate policies that result in external instability”.
وإلى جانب المبادئ الثلاثة التي توجه سياسات الأعضاء المتعلقة بأسعار الصرف (وهي: تفادي التلاعب بأسعار الصرف من أجل منع تعديل ميزان المدفوعات أو لكسب ميزة تنافسية غير عادلة؛ والتدخل في سوق الصرف للتصدي لظروف متقلبة؛ ومراعاة مصالح الأعضاء الآخرين عند وضع سياسات التدخل) أضاف القرار المعدل مبدأ رابعاً:”ينبغي للعضو أن يتفادى تطبيق سياسات لأسعار الصرف تؤدي إلى حالة من عدم الاستقرار الخارجي“.
-
There was a need for more relaxed debt sustainability indicators, and the structural changes taking place should be addressed by measures such as preferential treatment and supportive market penetration measures for African products in order to counter the unfavourable conditions of the international trading system.
وتوجد حاجة إلى وضع مؤشرات أكثر مرونة لتحديد مستوى تحمل الديون، وينبغي التصدي للتغيرات الهيكلية الحاصلة باتخاذ تدابير من قبيل المعاملة التفضيلية ووضع تدابير داعمة لدخول الأسواق لفائدة المنتجات الأفريقية في مواجهة الشروط غير المواتية للنظام التجاري الدولي.