-
It should also have mechanisms for self-correction, self-adjustment or self-abnegation, if necessary.
وينبغي أن يتضمن أيضا آليات للتصحيح والتعديل الذاتيين أو للاستبعاد الذاتي عند الاقتضاء.
-
Meanwhile, UNCTAD has chosen an approach of self-abnegation with respect to impact.
غير أن الأونكتاد قد اختار نهج الاستبعاد الذاتي فيما يتعلق بالأثر.
-
So, I told Derrida, "I will see your deconstructionism," and I will raise you transcendent abnegation."
لذا أخبرت ديريدا:" سأرى حضارتك وسأرفع لك متعالي الزهد".
-
No country could abnegate the responsibility of expressing its point of view in the light of its national legislation, its religious faith and its deepest moral convictions.
ولا يمكن لأي بلد أن يتنصل من مسؤولية الإعراب عن وجهة نظره في ضوء تشريعاته الوطنية ومعتقداته الدينية وعقائده الأخلاقية العميقة.
-
But if we had folded our hands and done nothing, it would have been a real abnegation of responsibility at the international level.
لكن، لو كنا قد وقفنا مكتوفي الأيدي ولم نفعل شيئا، لكان ذلك تخليا فعليا عن مسؤوليتنا على الصعيد الدولي.
-
Ms. Álvarez (Cuba) underscored the abnegation of the staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) in the face of escalating violence in the occupied territories.
السيدة الفاريس (كوبا): سلطت الضوء على ما يقدمه موظفو الأونروا من تضحيات إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة.
-
Unfortunate because the real lesson to be taken from thiscrisis is that the abnegation of certain free-market principles mayin fact have led to the mess the US now finds itself in.
وذلك لأن الدروس الحقيقية التي ينبغي أن تستقى من هذه الأزمةهي أن التخلي عن بعض مبادئ السوق الحرة بعينها ربما يكون في الحقيقةهو ما أدى إلى الورطة التي انتهت إليها الولايات المتحدةالآن.
-
We owe a debt of gratitude to the Ambassador of South Africa and her successors, the Ambassadors of Sri Lanka, Spain, Sweden, Switzerland and yourself, Mr. President, for your collective abnegation and the efforts you have made successively, which provided us with a framework for debate adding more visibility and continuity to our work.
ونحن مدينون لسفيرة جنوب أفريقيا وللرؤساء الذين خلفوها، وهم سفراء سري لانكا، وإسبانيا، والسويد، كما أننا مدينون لكم، السيد الرئيس، لتفانيكم الجماعي وللجهود المتتالية التي بذلتموها والتي أفادت في تزويدنا بإطار نجري فيه مناقشاتنا وسمحت بإضفاء وضوح واستمرارية أكبر على عملنا.
-
In Sierra Leone and Liberia, as in Guinea-Bissau, where the Government of President Kumba Yalá is attempting with courage and abnegation to lift the country out of a financial and economic crisis following a trying civil war, the international community has the duty to continue more steadfastly its valuable assistance.
وفي سيراليون وليبريا، كما هو الحال في غينيا - بيساو، حيث تحاول حكومة الرئيس كومبا يالا بشجاعة وتفان إخراج البلد من أزمة مالية واقتصادية أعقبت حرباً أهلية مرهقة، ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مواصلة تقديم مساعدته القيمة بعزيمة أكبر.
-
Ms. Higgins (President of the International Court of Justice) said that when the Court was entrusted with a case, it was required to give a legal answer to the issues placed before it, provided that they were within its jurisdiction; to do otherwise would be an abnegation of its duty.
السيدة هيغينز (رئيسة محكمة العدل الدولية): قالت إنه في حالة العهد بقضيةٍ ما إلى المحكمة، فإنه يتعين عليها أن تقدم إجابة قانونية على المواضيع المعروضة عليها، بشرط أن تكون واقعة في نطاق ولايتها، والقيام بما يخالف ذلك يُعد تخلّيا من المحكمة على أداء واجباتها.