-
"Annans hohes moralisches Ansehen zeigt sich gegenwärtig auch darin, dass er in der
blutigen Auseinandersetzung in Kenia von den Parteien als glaubwürdige
Vermittlungsinstanz anerkennt wird", heißt es in der Begründung der Jury.
ومن أسباب حصول عنان على الجائزة الألمانية
حسب ما أوردتها لجنة التحكيم هو "ظهور السمعة الأخلاقية العالية لعنان مؤخراً أيضاً من خلال اعتراف
أطراف النزاع الدامي في كينيا به بوصفه وسيط ذو مصداقية".
-
Ankara als wichtiger Vermittler im Nahost-Konflikt
أنقرة وسيط مهم في أزمة الشرق الأوسط
-
Ich glaube, dass es diese direkten Gespräche geben muss. Wahrscheinlich wird es sie nicht unmittelbar geben, sondern man wird warten, bis auch ein amerikanischer Vermittler bereit ist, bei diesen Gesprächen dabei zu sein und hier vielleicht eine führende Rolle einzunehmen.
أعتقد أنَّه لا بدّ من إجراء هذه المحادثات المباشرة. وعلى الأرجح أنَّها لن تجرى بشكل مباشر، بل سوف ينتظر السوريون والإسرائيليون حتى يكون هناك أيضًا وسيط أمريكي مستعد للمشاركة في هذه المحادثات وربما للعب دور قادي ضمن هذا السياق.
-
Vermittler zwischen Palästinensern
وسيط بين الفلسطينيين
-
Mit den männlichen Studentenvertretern der Hamas stehen die Frauen von "Al-Nur" zwar in Kontakt, jedoch nicht in direktem Austausch. Nur über einen Mittelsmann wird miteinander kommuniziert – und auch dann werden keine Blicke ausgetauscht, alles andere gilt als unkeusch und unislamisch.
أكيد أن ثمة روابط قائمة بين طالبات سكن "النور" وممثلي حركة حماس من الطلاب الرجال، ولكن بدون تبادل مباشر بين الطرفين، حيث تتم الاتصالات بين الجانبين عبر وسيط، وحتى في هذه الحالة لا يكون هناك تبادل في النظرات وإلا افتقد الأمر إلى العفة واعتبر غير إسلامي.
-
"Der Sicherheitsrat hat mit Interesse von der am 29. Juni 2005 in Pretoria unter der Schirmherrschaft des Vermittlers der Afrikanischen Union, Präsident Thabo Mbeki, unterzeichneten Erklärung über die Durchführung des Abkommens von Pretoria über den Friedensprozess in Côte d'Ivoire Kenntnis genommen.
”أحاط مجلس الأمن علما باهتمام بالإعلان المتعلق بتنفيذ اتفاق بريتوريا بشأن عملية السلام في كوت ديفوار الذي وقّع في بريتوريا في 29 حزيران/يونيه 2005، برعاية وسيط الاتحاد الأفريقي، الرئيس ثابو مبيكي،
-
b) i) Geschäfte auf regulierten Börsenmärkten; ii) Devisengeschäfte; iii) Interbank-Zahlungssysteme, Interbank-Zahlungsvereinbarungen oder Abwicklungs- und Zahlungsausgleichsysteme für Wertpapiere oder sonstige Finanzanlagen oder -instrumente; iv) die Übertragung von Sicherungsrechten an beziehungsweise den Verkauf, den Verleih, das Halten oder eine Vereinbarung zum Rückkauf von intermediär verwahrten Wertpapieren oder sonstigen Finanzanlagen oder -instrumenten.
(ب) '1` المعاملات المتعلقة بتبادل خاضع للوائح تنظيمية؛ '2` معاملات النقد الأجنـبي؛ '3` نظم الدفع فيما بين المصارف أو اتفاقات الدفع فيما بين المصارف، أو نظم المقاصة والتسوية المتعلقة بالأوراق المالية أو غيرها من الأصول أو الصكـوك الماليـة؛ '4` إحالة الحقوق الضمانية في بيع الأوراق المالية أو غيرها من الأصول أو الصكوك المالية المودعة لدى وسيط أو إقراضها أو إيداعها أو الاتفاق على إعادة شرائها.
-
in Würdigung der Bemühungen des Generalsekretärs, der Afrikanischen Union, insbesondere des Präsidenten Nigerias und Vorsitzenden der Afrikanischen Union, Olusegun Obasanjo, des Präsidenten der Republik Südafrika und Vermittlers der Afrikanischen Union, Thabo Mbeki, des Präsidenten Nigers und Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), Mamadou Tandja, und der politischen Führer der Region um die Förderung von Frieden und Stabilität in Côte d'Ivoire und ihnen erneut seine volle Unterstützung bekundend,
وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، ولا سيما جهود الرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، رئيس الاتحاد الأفريقي، والرئيس تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، وسيط الاتحاد الأفريقي، ورئيس النيجر، مامادو تانجا، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وجهود الزعماء في المنطقة من أجل تعزيز السلام والاستقرار في كوت ديفوار، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لهم،
-
c) dem Sicherheitsrat über den Generalsekretär unverzüglich Bericht zu erstatten und den Vermittler der Afrikanischen Union, Präsident Mbeki, über alle Schwierigkeiten zu unterrichten, welche die Abhaltung offener, freier, fairer und transparenter Wahlen gefährden könnten, und ihnen nach Bedarf alle Empfehlungen vorzulegen, die er für sinnvoll hält;
(ج) القيام فورا، عن طريق الأمين العام، بإبلاغ مجلس الأمن، وإخطار وسيط الاتحاد الأفريقي، الرئيس مبيكي، بأي صعوبات يكون من شأنها أن تعرض للخطر عملية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومفتوحة للجميع، والتقدم إليهما بما يراه مناسبا من توصيات؛
-
Hinsichtlich der Kategorien der Mitgliedschaft könnte im Rahmen des Übergangskonzepts die Schaffung neuer nichtständiger Sitze sowie einer Zwischenkategorie erwogen werden, ohne die Schaffung neuer ständiger Sitze auszuschließen.
وفيما يتعلق بالفئات، يمكن أن يستكشف النهج الانتقالي إمكانية إنشاء مقاعد غير دائمة جديدة وكذلك إنشاء فئة وسيطة، وذلك دون الإخلال بإمكانية إنشاء مقاعد دائمة جديدة.