Translate German Arabic مُشْتَركًا

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Beide Fälle haben eine Gemeinsamkeit.
    على أن هناك عاملا مشتركا يجمع بين الحالتين.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat eine vollständige Umsetzung der Beschlüsse des G20- Treffens vom April in London gefordert. Sie und der französische Präsident Nicolas Sarkozy werden morgen dazu einen gemeinsamen Brief mit ihren Vorschlägen an die schwedische EU-Ratspräsidentschaft senden.
    طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بالتطبيق الكامل لقرارات قمة العشرين التي انعقدت في لندن في أبريل/ نيسان الماضي، حيث من المقرر أن ترسل غدا المستشارة الألمانية بالاشتراك مع الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي خطابا مشتركا بهذا الشأن يتضمن مقترحاتهما إلى الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي.
  • Unter der deutschen Ratspräsidentschaft haben sich Staats- und Regierungschefs mit der Berliner Erklärung vom 25. März 2007 verpflichtet, die Europäische Union bis zu den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 auf eine erneuerte gemeinsame Grundlage zu stellen.
    أثناء الرئاسة الألمانية للاتحاد الأوروبي تعهد رؤساء الدول والحكومات من خلال بيان برلين الصادر في 25 مارس/ آذار 2007 بوضع أساساً جديداً مشتركاً للاتحاد الأوروبي إلى حين انتخابات البرلمان الأوروبي 2009 .
  • So unterschiedlich die arabischen Regime reagierten, hatten sie doch ein gemeinsames Ziel: die neu gewonnene Medienfreiheit zu beschneiden. Was immer sie auf nationaler Ebene taten, sie konnten die Medien nicht vollständig gängeln.
    وعلى الرغم من اختلاف ردود فعل الأنظمة العربية، إلاَّ أنَّ لها هدفا مشتركا يكمن في الحدّ من الحرية الإعلامية التي تم انتزاعها مؤخرًا. وعلى الرغم من كلِّ ما فعلته هذه الأنظمة على المستوى المحلي، إلاَّ أنَّها لم تتمكَّن من فرض وصايتها التامة على وسائل الإعلام العربية.
  • Diese historische Chance kommt so schnell nicht wieder, sind sich Experten auf beiden Seiten der Demarkationslinie einig. Die EU als gemeinsamer Bezugspunkt beider Inselteile kann einen großen Beitrag dazu leisten, dass diese Chance nicht vertan wird.
    يتَّفق الخبراء من الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أنَّ هذه الفرصة التاريخية لن تتكرَّر مرَّة أخرى بهذه السرعة. كذلك من الممكن للاتحاد الأوروبي بصفته مرجعًا مشتركًا لشطري قبرص أن يساهم مساهمة كبيرة في عدم تفويت هذه الفرصة.
  • Anlässlich einer Pressekonferenz im Anschluss an ein Gespräch der beiden Politiker erklärte Prodi an jenem Abend, sieben "euro-mediterrane" Staaten sollten zu einer gemeinsamen Konferenz zusammentreten.
    وكان برودي قد صرح في مؤتمر صحفي له عقد بعد إجراء محادثة بينه وبين الرئيس ساركوزي بأن سبع دول "أوروبية متوسطية" ستعقد مؤتمرا مشتركا بينها.
  • Als Reaktion auf den Karikaturenstreit verfassten die beiden Außenminister gemeinsam einen Artikel, der parallel in den auflagenstärksten Tageszeitungen "Bild" aus Deutschland und "Hürriyet" aus der Türkei veröffentlicht wurde.
    ردًا على أزمة الرسوم الكاريكاتورية كتب وزيرا الخارجية مقالاً مشتركًا تم نشره في وقتٍ متزامن في جريدتين يوميتين واسعتي الانتشار هما جريدة "بيلد" "Bild" الألمانية وجريدة "حريات" "Hürriyet" التركية.
  • Sie fordern den Staat deshalb auf, sich neu zu definieren – und zwar nicht wie bislang als "Heimat der Juden", sondern als "gemeinsame Heimat" für Juden und palästinensische Araber.
    لهذا السبب فهم يطالبون الدولة بوضع تعريف جديد لها - وعلى وجه التحديد ليس مثلما يتم تعريفها حتَّى الآن باعتبارها "وطنًا قوميًا لليهود"، بل باعتبارها "وطنًا مشتركًا" لليهود والعرب الفلسطينيين.
  • Doch die zunehmende Fixierung auf die eigene Identität steht einem "gemeinsamen Traum" im Wege; und damit wendet sich der Reichtum des europäischen Erbes sozusagen gegen sich selbst - und gegen die europäischen Ideen und Werten zugeschriebene Universalität.
    لكن هناك "حلما مشتركا" أصبح مستهدفا من خلال التشبث المتزايد بالهوية الأوروبية. بذلك يلوح وكأن الثراء الذي يتسم به التراث الأوروبي موجه ضده شخصيا وضد الأفكار الأوروبية والقيم المبنية على فكرة الانتماء العالمي.
  • Al-Qaradawi engagiert sich in verschiedensten Projekten in diesem Sinn für die islamische Gemeinschaft, die für ihn aus allen Muslimen weltweit besteht und die er von daher eine `globale islamische Gemeinschaft` nennt.
    ومن هذا المنطلق نجد القرضاوي مشتركا في مشاريع مختلفة تخص الأمة الإسلامية التي يعتبرها مكونة من جميع المسلمين في العالم أجمع، والتى يسميها "الأمة الإسلامية العالمية". ومنذ أن أصبحت الإمكانية التقنية متاحة نجده ينشر آرائه للجمهور على مستوى العالم.