-
Bei abschließenden Gesprächen im Libanon rief Steinmeier dazu auf, den nationalen Dialog
fortzusetzen. Nach einem Gespräch mit dem designierten Ministerpräsidenten Saad Hariri sagte
er:
دعا شتاينماير في ختام محادثاته في لبنان إلى استكمال الحوار الوطني، حيث صرح عقب محادثاته مع رئيس
الوزراء المُنتخب سعد الحريري قائلاً:
-
Die Gruppe der "Freunde eines demokratischen Pakistans" besteht aus ungefähr einem
Dutzend Ländern. Bundesminister Steinmeier gehört zu den Mitinitiatoren der Gruppe, die
sich im September am Rande der Vollversammlung der Vereinten Nationen
zusammengeschlossen hat, um die demokratisch gewählte Regierung angesichts der
kritischen inneren Lage Pakistans und der aktuellen Finanz- und Energiekrise zu unterstützen.
تتكون "مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية" من 12 دولة تقريباً، ويُعتبر وزير الخارجية
الألمانية واحداً من المبادرين في المجموعة التي شكلت اتحاداً في سبتمبر/ أيلول على هامش
الجلسة العامة للأمم المتحدة، وذلك لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطياً في مواجهة الوضع
الداخلي الحرج في باكستان والأزمة المالية وأزمة الطاقة الحاليتين.
-
Der Europäische Rat begrüßt die Bemühungen um die
Wiederaufnahme der arabischen Friedensinitiative (einschließlich des
Schreibens der arabischen Außenminister an den neu gewählten US-Präsidenten
Barack Obama ) im Rahmen eines umfassenden Konzepts für den Frieden
zwischen Israel und der gesamten Region.
يرحب المجلس
الأوروبي بمساعي إعادة إحياء مبادرة السلام العربية (بما في ذلك خطاب وزراء الخارجية العرب إلى
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية المنتخب باراك أوباما) في إطار تصور شامل للسلام بين إسرائيل
والمنطقة بأسرها.
-
Die legitimen, demokratisch gewählten
Institutionen müssen so bald als möglich ihre Arbeit wieder aufnehmen können.
Vor allem aber muss jedes Blutvergießen unbedingt vermieden werden.
كما يجب على المؤسسات الشرعية المنتخبة وفقاً
للديمقراطية أن تعاود ممارسة عملها في أقرب وقت ممكن، وفي المقام الأول يجب تجنب
إراقة الدماء.
-
Michael
Ballack (FC Chelsea), Miroslav Klose, Philipp Lahm (beide Bayern München), Per Mertesacker
(Werder Bremen) und Torwart Jens Lehmann (Arsenal London) gehörten dagegen schon vor zwei
Jahren zu den Stützen der deutschen Mannschaft.
أما كل من ميشيل بالاك (تشيلسي) وميروسلف
كلوزيه (بايرن ميونيخ) وفليب لام (أيضاً بايرن ميونيخ) وبير ميرتيزاكر (فيردر بريمن) وحارس
المرمى ينس ليمان (الارسنال الانجليزي) فقد كانوا من ركائز المنتخب الألماني منذ عامين أيضاً.
-
Bundestrainer Joachim )„Jogi“( Löw war ebenfalls bereits 2006 als Assistent von Bundestrainer
Jürgen Klinsmann maßgeblich am erfolgreichen Abschneiden der deutschen Mannschaft beteiligt.
Nach der WM übernahm er den Chefposten und führte das Team frühzeitig zur EM-Endrunde.
وكان المدرب الألماني يواخيم لوف الشهير بـ "يوجي" قد شارك – مساعداً للمدرب الألماني يورجن كلينز
مان – عام 2006 إلى حد كبير في نجاح المنتخب الألماني، وبعد بطولة كأس العالم تولى لوف مهمة
المدير الفني وقاد الفريق مبكراً إلى نهائيات كأس أوروبا.
-
Anschließend bestreitet Deutschland vor der EM noch zwei Testspiele gegen Weißrussland (27. Mai in
Kaiserslautern) und Serbien (31. Mai in Gelsenkirchen), bevor am 8. Juni in Klagenfurt (Österreich)
das erste EM-Spiel gegen Polen ansteht. Die anderen beiden Vorrundengegner sind Kroatien (12. Juni
in Klagenfurt) und Österreich (16. Juni in Wien).
وبعد ذلك ستخوض ألمانيا قبل بطولة أوروبا مباريتين تجريبيتين أمام روسيا البيضاء في 27 مايو/ آيار في
كايزرسلوتيرن وأمام صربيا في 31 مايو/ آيار في جيلزينيرشن، وذلك قبل اللقاء الأول يوم 8 يونيو/
حزيران في بطولة أوروبا في كلجينفورت (النمسا) أمام بولندا، ثم اللقاء الثاني في 12 يونيو/ حزيران
أمام كرواتيا في كلجينفورت أيضاً، ويأتي بعد ذلك اللقاء الثالث في 16 يونيو/ حزيران أمام منتخب
النمسا في فيينا.
-
Am Dienstag, den 16. Juni, spielt das Team der
afrikanischen Botschafterinnen und Botschafter
erneut gegen die Auswahl des Auswärtigen Amts.
يلعب مجدداً فريق السفراء والسفيرات الأفارقة يوم الثلاثاء 16
يونيو/ حزيران أمام منتخب وزارة الخارجية الألمانية.
-
Das erste Handball-Länderspiel aller Zeiten fand am 13. September 1925 zwischen
Deutschland und Österreich statt. Tradition verpflichtet und somit ist es nicht verwunderlich,
dass Deutschland heute zu den Ländern gehört, in welchen Handball eine große Popularität
besitzt.
أقيمت أول مباراة دولية لكرة اليد في 13 سبتمبر/ أيلول 1925 بين ألمانيا والنمسا، ولا عجب في أن
يكون لكرة اليد شعبية عارمة في ألمانيا، حيث أن المنتخب الألماني لكرة اليد يُعد اليوم من أقوى المنتخبات
على مستوى العالم.
-
Der Aufsichtsrat des Vereins besteht aus sieben Mitgliedern. Sie werden durch das besondere Organ gewählt. Der besonderen Anbindung an die Dachorganisation soll dadurch Genüge getan werden, dass das besondere Organ nach Möglichkeit solche Mitglieder in den Aufsichtsrat wählt, die Mitglieder der Leitungsorganisation der ------ Union der Anstalt für Religion e.V. sind.
تتألف الهيئة الإدارية للجمعية من سبعة أعضاء منتخبين من قبل الهيئة الخاصة. يتم ترجمة الروابط الوثيقة مع المنظمة المركزية عن طريق انتخاب أعضاء منها حسب الإمكان في الهيئة الإدارية التابعة للهيئة الخاصة، ممن ينتمون إلى المنظمة ----للهيئات الدينية ---، جمعية مسجلة