-
Danach sei eine schweigende Mehrheit der eingesessenen Bevölkerung zwei Bedrohungen ausgesetzt: Einer von außen durch Minderheiten, Fremde und Abweichende und einer von oben durch die Eliten, "die Politiker", die sich von den Interessen des Volkes abgewandt und mit den Minderheiten verbündet hätten.
وفق ذلك تتعرض الأغلبية الصامتة من السكان الأصليين لخطرين أساسيين: خطر خارجي يأتي عبر الأقليات والأجانب والمغردين خارج السرب، وخطر فوقي يأتي من النخبة، أي من "الساسة" الذين حادوا عن مصالح الشعب وتحالفوا مع الأقليات.
-
Seine Mitarbeiter brachten den Inhalt eines angeblichen Gesprächs zwischen ihm und Paul Tucker, einem hohen Mitarbeiter der Bank of England, ans Licht. Demzufolge hat die Bank of England Barclays aufgefordert, falsche Zinssätze zu melden.
فقد سرب موظفوه محتويات محادثة زعم أنه أجراها مع بول تاكر،أحد كبار المسؤولين في بنك إنجلترا، موحياً بأن بنك إنجلترا طلب منبنك باركليز تسجيل أرقام غير دقيقة فيما يتصل بأسعارالفائدة.
-
Die Regierung ihrerseits behandelt die Schaffung nationaler Streitkräfte als eine Angelegenheit untergeordneter Bedeutung. Während der Revolution transferierte die Führungdes NTC Ressourcen und Finanzmittel eher zu islamistischen Brigaden, mit denen man eine gemeinsame Ideologie teilte, anstattsie in die sich entwickelnde Libysche Nationalarmee ( LNA) zustecken. Nachdem islamistische Kämpfer im Juli 2011 den Oberbefehlshaber der Rebellentruppen Abd- al Fattah Yunis getötethatten, wurde das Militär ins Abseits gedrängt.
فأثناء الثورة، سرب زعماء المجلس الوطني الانتقالي المواردوالتمويل إلى الألوية الإسلامية التي تتقاسم معها إيديولوجية مشتركة،بدلاً من تمويل الجيش الوطني الليبي الوليد. وبعد أن قام مقاتلونإسلاميون بقتل عبد الفتاح يونس القائد العام للقوات المسلحة المتمردةفي يوليو/تموز 2011، تم تهميش المؤسسة العسكرية.
-
Indonesien strebt danach, ein aus zwölf Düsenmaschinenbestehendes Luftwaffengeschwader zu schaffen, bei dem achtrussische Kampfflugzeuge die jeweils zwei russischen Su-27 SK und Su-30 MKM ergänzen sollen, die das Land bereits gekaufthat.
وتسعى إندونيسيا إلى تشكيل سرب دفاع جوي مؤلف من 12 طائرةنفاثة، فضلاً عن ثماني طائرات روسية مقاتلة لتكميل الطرازين Su-27SK وSu-30MKM من الطائرات الروسية التي اشترتها إندونيسيابالفعل.
-
Diejenigen , die unter euch das Wort verhehlen und die es offen aussprechen , sind ( vor Ihm ) gleich ; so wie die , die sich in der Nacht verbergen und die am Tag offen hervortreten .
« سواء منكم » في علمه تعالى « من أسر القول ومن جهر به ومن هو مُستخف » مستتر « بالليل » بظلامه « وسارب » ظاهر بذهابه في سربه ، أي طريقه « بالنهار » .
-
Und Allah hat euch aus dem , was Er geschaffen hat , schattenspendende Dinge gemacht , und in den Bergen hat Er euch Schutzwinkel gemacht , und Er hat euch Gewänder gemacht , die euch vor Hitze schützen , und Panzerhemden , die euch im Kampf schützen . So vollendet Er Seine Gnade an euch , auf daß ihr ( Ihm ) ergeben sein möget .
« والله جعل لكم مما خلق » من البيوت والشجر والغمام « ظلالاً » جمع ظل ، تقيكم حر الشمس « وجعل لكم من الجبال أكنانا » جمع كن ، وهو ما يستكن فيه كالغار والسرب « وجعل لكم سرابيل » قمصا « تقيكم الحر » أي والبرد « وسرابيل تقيكم بأسكم » حربكم أي الطعن والضرب فيها كالدروع والجواشن « كذلك » كما خلق هذه الأشياء « يُتم نعمته » في الدنيا « عليكم » بخلق ما تحتاجون إليه « لعلكم » يا أهل مكة « تسلمون » توحدونه .
-
Doch als sie den Zusammenfluß der beiden ( Meere ) erreicht hatten , da vergaßen sie ihren Fisch ; und dieser nahm seinen Weg und schwamm ins Meer hinaus .
« فلما بلغا مجمع بينهما » بين البحرين « نسيا حوتهما » نسي يوشع حمله عند الرحيل ونسي موسى تذكيره « فاتخذ » الحوت « سبيله في البحر » أي جعله بجعل الله « سربا » أي مثل السرب ، وهو الشق الطويل لا نفاذ له ، وذلك أن الله تعالى أمسك عن الحوت جري الماء فانجاب عنه فبقي كالكوة لم يلتئم وجمد ما تحته منه .
-
Es ist gleich , ob jemand von euch seine Worte geheimhält oder sie laut vernehmbar äußert und ob jemand sich bei Nacht verbirgt oder bei Tag offen hervortritt .
« سواء منكم » في علمه تعالى « من أسر القول ومن جهر به ومن هو مُستخف » مستتر « بالليل » بظلامه « وسارب » ظاهر بذهابه في سربه ، أي طريقه « بالنهار » .
-
Und Er hat euch Kleider gemacht , die euch vor der Hitze schützen , und Kleider , die euch vor eurer Gewalt ( gegeneinander ) schützen . So vollendet Er Seine Gunst an euch , auf daß ihr ( Ihm ) ergeben sein möget .
« والله جعل لكم مما خلق » من البيوت والشجر والغمام « ظلالاً » جمع ظل ، تقيكم حر الشمس « وجعل لكم من الجبال أكنانا » جمع كن ، وهو ما يستكن فيه كالغار والسرب « وجعل لكم سرابيل » قمصا « تقيكم الحر » أي والبرد « وسرابيل تقيكم بأسكم » حربكم أي الطعن والضرب فيها كالدروع والجواشن « كذلك » كما خلق هذه الأشياء « يُتم نعمته » في الدنيا « عليكم » بخلق ما تحتاجون إليه « لعلكم » يا أهل مكة « تسلمون » توحدونه .
-
Als sie die Stelle erreicht hatten , an der sie zusammenkommen , vergaßen sie ihren Fisch , so nahm er seinen Weg im Meer , ( auf und davon ) schwimmend .
« فلما بلغا مجمع بينهما » بين البحرين « نسيا حوتهما » نسي يوشع حمله عند الرحيل ونسي موسى تذكيره « فاتخذ » الحوت « سبيله في البحر » أي جعله بجعل الله « سربا » أي مثل السرب ، وهو الشق الطويل لا نفاذ له ، وذلك أن الله تعالى أمسك عن الحوت جري الماء فانجاب عنه فبقي كالكوة لم يلتئم وجمد ما تحته منه .