-
Der Rekurs im Wahlprogramm auf Solidarität und soziale Gerechtigkeit bleibt deshalb äußerlich.
أنّ الدعوة إلى التضامن والعدالة الاجتماعية في البرنامج الانتخابي تظل دعوة ظاهرية فحسب
-
Solidarität mit Dänemark sollte in dieser Situation selbstverständlich sein.
التضامن مع الدانمارك يتوجب أن يكون في مثل هذه الوضعية أمرا لا يحيط به شك.
-
Bundeskanzlerin
Angela Merkel fordert deshalb: "Wir müssen es schaffen, die Chancen dieses
Wandels für eine Stärkung der Zivilgesellschaft, für mehr Solidarität zwischen
den Generationen, für eine Kultur des Miteinanders, für mehr Mitgestaltung des
eigenen Lebensumfeldes zu nutzen."
لذلك فقد طالبت المستشارة
الألمانية أنجيلا ميركل قائلةً: „يجب أن نستغل فرص هذا التحول لتعزيز المجتمع المدني ولتحقيق مزيد
من التضامن بين الأجيال ولدعم ثقافة التعايش ولمزيد من مشاركة الأفراد في صياغة مجال حياتهم.“
-
Steinmeier unterstrich die Bedeutung Europas als Solidargemeinschaft - gerade
in Zeiten der Finanz- und Wirtschaftskrise:
كما أكد شتاينماير على أهمية أوروبا بوصفها مجتمع
تضامني وخصوصاً في أوقات الأزمة المالية
والاقتصادية:
-
"Wir dürfen europäische
Gemeinsamkeit nicht durch Rückfall in nationalen Egoismus aufs Spiel setzen.
Solidarität muss sich gerade in der Not bewähren. Sie ist nicht Luxus, sondern
dringende Notwendigkeit."
„يجب ألا نغامر بالوحدة الأوروبية من خلال السقوط في الأنانية القومية. يجب أن يظهر
التضامن خصوصاً في أوقات الأزمة، حيث أن التضامن لا يعتبر رفاهية، بل ضرورة ملحة.“
-
Die internationale Staatengemeinschaft zeigte ihre Solidarität mit der Bevölkerung in Gaza.
Sie kündigte erhebliche finanzielle Beiträge zur Unterstützung für die Palästinensische
Autonomiebehörde und den Wiederaufbau im Gaza an.
يبرز المجتمع الدولي تضامنه مع أهالي غزة، حيث أعلن عن إسهامات مالية كبيرة لدعم السلطة الوطنية
الفلسطينية وإعادة الإعمار في غزة.
-
Wettbewerb, Zusammenarbeit und Solidarität: Auf
diesen drei Pfeilern steht die europäische Einigung, wie
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier bei
seinem Besuch des von Saldern-Gymnasiums in
Brandenburg betonte. Beim zweiten EU-Projekttag an
Schulen beglückwünschte er das Gymnasium für dessen
Auszeichnung als "Schule ohne Rassismus - Schule mit
Courage".
المنافسة والتعاون والتضامن تلك هي المحاور التي تقوم
عليها الوحدة الأوروبية كما أكد وزير الخارجية الألمانية
فرانك – فالتر شتاينماير أثناء زيارته لمدرسة "فون
زالدرن" الثانوية في منطقة براندينبورج، وكان شتاينماير
قد هنأّ المدرسة على الوسام الذي حصلت عليه بوصفها
"مدرسة دون عنصرية – مدرسة تتمتع بالشجاعة".
-
Solidarität über Grenzen hinweg
التضامن عبر الحدود
-
Merkel: "Glücklicherweise leisten viele Menschen in unserem Land ihren Beitrag
dazu, dass wir frei, gerecht und solidarisch leben können. Einige wenige müssen
es lernen, und dazu wird der Staat seine Maßnahmen ergreifen."
وقالت ميركل: „من حسن الحظ يقوم كثير من الأشخاص في بلدنا بدورهم، كي نعيش في حرية
وعدالة وتضامن. كما يوجد قليل من الأشخاص، الذين يجب أن يتعلموا ذلك، ولتحقيق ذلك ستتخذ
الدولة إجراءاتها.“
-
Die Freundschaftsgesellschaft wird in erster Linie durch die jährlichen Mitgliedsbeiträge
finanziert. Außerdem erhält die Freundschaftsgesellschaft eine jährliche finanzielle
Unterstützung vom Ministerium für soziale Solidarität und vom Außenministerium. Dies
reicht jedoch leider nicht aus. Die Freundschaftsgesellschaft benötigt mehr
Finanzierungsquellen, damit sie ihre Aktivitäten in der nächsten Zeit intensivieren kann.
يتم تمويل جمعية الصداقة المصرية الألمانية في الأساس عن طريق الاشتراكات السنوية لأعضائها، كما
تتلقي دعم بسيط من وزارة التضامن الاجتماعي ووزارة الخارجية، ولذا فالجمعية بحاجة إلى المزيد من
المساهمات ومصادر الدعم لتستطيع تكثيف نشاطاتها في المرحلة المقبلة.