-
Im Gegenteil: Sie sind jetzt die Partner der Regierung ineinem Joint Venture zur Verwaltung dieses unehrlichen Plans.
بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد أصبح هؤلاء الأباطرة الآنشركاء للحكومة في مشروع مشترك لإدارة هذه الخطة غير الشريفة.
-
Als Wilmar, ein von Auslandschinesen geführtessüdostasiatisches Unternehmen mit eigenen Stützpunkten in China undin ganz Asien, nach Afrika expandieren wollte, suchte man sich diehochkompetente Olam als Partner für ein Joint Venture aus.
والحقيقة أن شركة أولام قديرة إلى الحد الذي جعل شركة ويلمار،وهي شركة من جنوب شرق آسيا يديرها صينيون وتشكل قوة قائمة بذاتها فيالصين ومختلف أنحاء آسيا، تسعى إلى العمل المشترك مع أولام حين قررتالتوسع في أفريقيا.
-
Das Joint Venture zwischen Olam und Wilmar ist in gewisser Weise symptomatisch für die Kombination asiatischer Investitionen,die in Afrika einen produktiven Wandel beschleunigenkönnen.
إن مشروع أولام وويلمار المشترك يمثل على نحو ما تركيبة منالأصول من كافة أنحاء آسيا قادرة على تحفيز التغيرات الإنتاجية فيأفريقيا.
-
Aber statt grundsätzlich darauf zu beharren, unabhängig undunter nationaler Souveränität einen vollständigen Brennstoffzykluszu betreiben, könnte der Iran die Saudis für die Idee einesregionalen Joint Venture gewinnen oder verschiedene Möglichkeitenmultilateraler Konsortien mit anderen Ländern sondieren.
ولكن بدلاً من الإصرار من حيث المبدأ على تشغيل دورة الوقودالنووي على نحو مستقل في ظل السيادة الوطنية، تستطيع إيران إشراكالسعوديين في فكرة لإنشاء مشروع إقليمي مشترك، أو استكشاف الخياراتالمختلفة لإنشاء اتحاد شركات مع بلدان أخرى.
-
Angesichts der derzeit schwierigen Haushaltslage sollte manauch hier Joint Ventures zwischen Staat und privatem Sektorerkunden. Wir können uns dabei auf einen reichen Erfahrungsschatzmit wachstumsfördernden Investitionen in die Infrastruktur in den Entwicklungsländern stützen.
ونظراً لصعوبة الموقف المالي الحالي، فلابد أيضاً من استكشافالمشاريع المشتركة الخاصة في هذا السياق أيضا، والبناء على مجموعةكبيرة من التجارب والخبرات فيما يتصل بالاستثمار في البنية الأساسيةالمعززة للنمو في البلدان النامية.
-
Auf der Agenda stehen eine Erhöhung der Steuerbemessungsgrundlage zur Verringerung der Abhängigkeit von Öl,eine Initiative zur Erhöhung des Wettbewerbs in den Medien und inder Telekommunikation sowie eine Verfassungsänderung, die derstaatlichen Ölgesellschaft Pemex Joint Ventures mit ausländischen Unternehmen erlaubt.
وتتضمن الأجندة توسيع القاعدة الضريبية من أجل الحد منالاعتماد على النفط، ومبادرة لزيادة المنافسة في مجال الإعلاموالاتصالات، فضلاً عن التغيير الدستوري الذي يهدف إلى السماح لشركةالنفط المملوكة للدولة، بيمكس، بالدخول في مشاريع مشتركة مع شركاتأجنبية.
-
Die Suzuki Motor Corporation engagierte sich erstmals 1982auf dem indischen Markt, als sie ein Joint Venture mit Maruti Udyog, einer indischen Firma in Staatseigentum, begann.
كانت سوزوكي موتور كوربوريشن قد دخلت السوق الهندية لأول مرةفي عام 1982، حين بدأت مشروعاً مشتركاً مع ماروتي أوديوج، وهي شركةهندية مملوكة للدولة.
-
Suzukis Joint Venture in Indien legt nahe, dass eine Zusammenarbeit im Bereich der Hightechfertigung ohne Weiteresmöglich ist.
ويشير مشروع سوزوكي المشترك في الهند إلى أن التعاون بينالبلدين في تصنيع التكنولوجيا المتطورة بات ممكناً.
-
Etwa im 1995 oder so begannen wir wieder die Venture Capital Firmen abzuklappern, fragend, bittend und sagten, da tut sich was.
بدأنا بالذهاب مرة أخرى في الـ 95 الى شركات رأس المال الاستثماري :كنا نسأل ونقول .هناك شيء يحدث هنا
-
Alle sechs Monate oder so ging ich zu den Venture-Kapitalisten.
كل حوالي 6 اشهر أذهب الى ممولي المشاريع