-
In den vernachlässigten Gefängnissen der Ex-Sowjetrepubliken gedeiht ein militanter Islamismus, der zur Gefahr für die gesamte Region wird, schreibt Robert Templer, Leiter des Asienprogramms der International Crisis Group, in seinem Essay.
تنتشر في السجون التي تعاني من أشد درجات الإهمال في بعض الجمهوريات السوفيتية السابقة تيَّارات الإسلام السياسي المسلّح، الذي يهدِّد منطقة آسيا الوسطى برمَّتها بالتحوّل إلى خطر حقيقي، مثلما يرى روبرت تمبلر، مدير البرنامج الآسيوي في مجموعة الأزمات الدولية.
-
"Irgendwann muss die Administration der Tatsache ins Auge sehen, dass die Gräben zwischen beiden Seiten heute größer sind als gestern und selbst gestern waren sie schon unüberwindbar", meint Robert Malley, Direktor des Nahost-Programms der "International Crisis Group" und ehemaliger Nahostberater Bill Clintons.
ويقول روبرت مالي، مدير برنامج الشرق الأوسط في مجموعة الأزمات الدولية في واشنطن ومستشار بيل كلينتون السابق لشؤون الشرق الأوسط: "في وقت ما سوف يتحتَّم على الإدارة الأمريكية رؤية حقيقة أنَّ الفجوة بين الطرفين أصبحت اليوم أكبر مما كانت عليه في الأمس، كما أنها كانت حتى في الأمس صعبة لا يمكن التغلب عليها".
-
Der 34Jährige muss sich deshalb zunächst von ihrem Einfluss befreien, erklärt Peter Harling, Syrien-Experte der International Crisis Group (ICG). "In einem System wie dem syrischen kann die Macht nicht einfach vom Vater zum Sohn übertragen werden", sagt Harling.
أن بشار البالغ من العمر 34 عاما كان عليه أن يتخلص أولا من نفوذهم، ذلك "لأن نظاما مثل النظام السوري لا يمكن أن تنتقل فيه السلطة من الأب إلى الابن بسهولة"، على حد قوله.
-
Manche glauben, dass solche Schritte und der Unmut in der Bevölkerung erste kleine Erfolge zeigen. "Diplomaten berichten, dass China in Sachen Darfur langsam die Geduld verliert", sagt der Sudan-Experte der "International Crisis Group", Colin Thomas-Jensen.
ثمة من يعتقد بأن مثل هذه الخطوات المتخذة على سبيل المثال من سيمنز بالإضافة إلى الاحتجاجات التي يقوم بها السكان قد بدأت تؤتي بثمار أولية متواضعة. حيث يقول كولين توماس- جنسين وهو خبير في شؤون السودان يعمل لدى منظمة "غرايسز غروب".
-
Tatsächlich, so weiß ein Darfur-Experte der "International Crisis Group", waren es Darfur-Rebellen der "Bewegung für Gleichheit und Gerechtigkeit", die Debys vom Sudan unterstützte Gegner im April vor dem Parlament von N`Djamena besiegten.
وبالفعل هناك خبير بشؤون دارفور يعمل في المجموعة الدولية "كرايسز غروب" يعرف أنّ الذين تصدّوا في شهر نيسان/أبريل أمام مبنى البرلمان في انجامينا لمعارضي ديبي الذين تدعمهم السودان كانوا من متمرِّدي دارفور التابعين لـ"حركة العدل والمساواة".
-
In ihrem November-Bericht empfiehlt die "International Crisis Group", mehr internationale Truppen in die umkämpften Gebiete zu entsenden, auch wenn Sie einräumen, dass Aufstände niemals durch militärische Mittel allein niedergeschlagen werden können.
أوصى تقرير مجموعة الأزمات الدولية الصادر بتاريخ الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر بإرسال عدد أكبر من القوات الدولية الى جبهات الحرب، مع العلم أن القضاء على المتمردين لا يتم بالوسائل العسكرية وحدها.
-
Experten der ‘International Crisis Group’ schätzen die Zahl ihrer Soldaten auf mehrere hundert, dazu kommen die Soldaten der einzelnen Gerichte.
بناء على تقديرات "المجموعة المعنية بالأزمات الدولية" يبلغ عدد الجنود التابعين لهذه المليشيا عدة مئات، هذا بالإضافة إلى الجنود التابعين لكل محكمة على حدة.
-
Ayro, ein Protegé Aweis, soll von den Taliban ausgebildet worden sein und beste Verbindungen zum Al Qaida-Netzwerk besitzen. "Ayro stellt eine beunruhigende Verbindung zwischen Dschihadis, den Scharia-Gerichten und der `Al-Itihaad`-Bewegung dar", bewertet `Crisis Group`-Analyst Matthew Bryden die neue Entwicklung.
يقال إن ايرو الذي ترعرع في ظل عويس وكان قد تم تدريبه على يد حركة طالبان يتمتع بأحسن الاتصالات مع شبكة القاعدة. و بناء على تقييم ماثيو برايدون الذي يعمل لدى المجموعة المعنية بالأزمات الدولية لهذا التطور الجديد فإن "ايرو (يشكل) مزيجا مثيرا للقلق بين الجهاديين ومحاكم الشريعة الإسلامية وحركة الاتحاد الإسلامي".
-
In den vernachlässigten Gefängnissen der Ex-Sowjetrepubliken gedeiht ein militanter Islamismus, der zur Gefahr für die gesamte Region wird, schreibt Robert Templer, Leiter des Asienprogramms der International Crisis Group,
تنتشر في السجون التي تعاني من أشد درجات الإهمال في بعض الجمهوريات السوفيتية السابقة تيَّارات الإسلام السياسي المسلّح، الذي يهدِّد منطقة آسيا الوسطى برمَّتها بالتحوّل إلى خطر حقيقي، مثلما يرى روبرت تمبلر، مدير البرنامج الآسيوي في مجموعة الأزمات الدولية.
-
Diese Länder haben sich an die Weltbank gewandt, die im Jahr 2008 beherzte Anstrengungen in Form des neuen Global Food Crisis Response Program unternahm.
التمست هذه البلدان التمويل من البنك الدولي، ولقد بذلك البنكجهوداً شجاعة أثناء العام 2008 للمساعدة من خلال برنامجه الجديدللاستجابة لأزمة الغذاء العالمية.