-
{0>Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;<}94{>bekundet ihre Besorgnis über die Finanzlage bei den friedenssichernden Tätigkeiten, insbesondere was die Kostenerstattung an die truppenstellenden Länder betrifft, denen durch die Beitragsrückstände bestimmter Mitgliedstaaten zusätzliche Belastungen erwachsen;<0}
تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛
-
{0>Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;<}94{>bekundet ihre Besorgnis über die Finanzlage bei den friedenssichernden Tätigkeiten, insbesondere was die Kostenerstattung an die truppenstellenden Länder betrifft, denen durch die Beitragsrückstände bestimmter Mitgliedstaaten zusätzliche Belastungen erwachsen;<0}
تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛
-
{0>Expresses concern about the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments;<}100{>bekundet ihre Besorgnis über die Finanzlage bei den friedenssichernden Tätigkeiten, insbesondere was die Kostenerstattung an die truppenstellenden Länder betrifft, denen durch die Beitragsrückstände bestimmter Mitgliedstaaten zusätzliche Belastungen erwachsen;<0}
تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات والتي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛
-
Zwei Milliarden davon bekamen die fünf bestbezahlten Manager, die auch in erster Linie für die hochriskanten Vermögensstrukturen verantwortlich waren, die das Finanzsystem andie Schwelle des Abgrunds gebracht hatten: Sandy Weil ( Gründer von Citigroup, die kurz nach seinem Abgang den Bach herunter ging); Hank Paulson (der Goldman Sachs ausbaute, sich für höhere Hebel im Investmentbankbereich einsetzte, und dann als Finanzminister seine Ex- Firma rettete); Angelo Mozilo ( Gründer von Countrywide, einem Hauptakteur im Bereich unverantwortlicher Hypothekenvergabe); Dick Fuld (der Lehman Brothers ruinierte); und Jimmy Cayne (der Bear Stearns ruinierte).
ومن هذا المبلغ، كان أعلى خمسة من المديرين التنفيذيين أجراًيحصلون على 2 مليار دولار، وكان نفس الأشخاص مسؤولين بشكل أساسي أيضاًعن خلق هياكل الأصول العالية المخاطرة والتي دفعت النظام المالي إلىحافة الهاوية: ساندي ويل (الذي أسس سيتي جروب التي تضخمت بعد رحيلهعنها بفترة بسيطة)؛ هانك بولسون (الذي نجح في توسعة جولدمان ساكس بشكلكبير، ومارس الضغوط للسماح بالمزيد من الروافع المالية في البنوكالاستثمارية، ثم انتقل إلى وزارة الخزانة الأميركية وساعد في إنقاذنفس البنوك)؛ أنجيلو موزيلو (الذي أسس كنتري وايد، التي كانت بمثابةاللاعب الأساسي في طفرة الإقراض العقاري غير المسؤول)؛ دِك فولد (الذيقاد ليمان براذرز إلى الخراب)؛ وجيمي كين (الذي قاد بير شتيرنز إلىالخراب).
-
Zweitens sind Institute mit hoher Fremdfinanzierung wie Bear Sterns und Lehman Brothers pleite gegangen, was zu einemweiteren Vermögensverlust (für Aktionäre und Kreditgeber dieserbankrotten Institute) sowie einem weiteren Verlust von Kreditenführt, die diese Firmen früher bereitgestellt haben.
ثانياً، أفلس عدد كبير من المؤسسات التي بالغت في الاعتمادعلى الروافع المالية، مثل بير شتيرنز وليمان برذرز، الأمر الذي أدىإلى المزيد من الخسائر في الثروات (ثروات هذه المؤسسات المفلسة، وحملةالأسهم، والدائنين) والمزيد من خسائر الائتمان الذي كانت مثل هذهالمؤسسات تقدمه ذات يوم.
-
Sogar Manager der gescheiterten Investmentbanken Bear Stearns und Lehman Brothers bekamen Abfindungen in Höhe vonhunderten Millionen Dollar, während es den Aktionären der Unternehmen, die in der Zwischenzeit ein paar Dividenden erhaltenhatten, viel schlechter erging – ganz abgesehen von ihren anderen Verlusten im Zusammenhang mit der Krise.
حتى أن المسؤولين التنفيذيين في البنوك الاستثمارية المفلسةمثل بير شتيرنز وليمان براذرز خرجوا وهم يحملون معهم مئات الملايين منالدولارات في هيئة تعويضات، في حين كان وضع المساهمين، الذين تلقوابعض الأرباح على الطريق، أسوأ كثيرا ــ ناهيك عن خسائرهم الأخرىالمرتبطة بالأزمة.
-
Als die Kreditgeber von Bear Sterns im März mit$ 30 Milliarden gerettet wurden, hielt die Erholung aufden Eigenkapital-, Geld- und Kreditmärkten acht Wochen an.
فحين تمت عملية إنقاذ المودعين لدى بنك بير شتيرنز بما قيمتهثلاثين مليار دولار أميركي في شهر مارس/آذار الماضي، استعادت أسواقالأسهم والمال والائتمان نشاطها لمدة ثمانية أسابيع.
-
Wie die Rettung von Bear Stearns zeigt, kann es dazukommen, dass der Staat private Einrichtungen retten muss, um eine Panik zu verhindern, die an anderer Stelle gravierendere Auswirkungen hätte.
وكما أظهرت مسألة إنقاذ بنك "بير ستيرنز" فقد تضطر الحكومةإلى إعانة المؤسسات الخاصة بهدف منع الهلع الذي قد يؤدي إلى عواقب أشدوطأة في أماكن أخرى.
-
Man erinnere sich an die Sparkassenkrise Ende der 1980er Jahre: Damals musste die Regierung diese Finanzinstitute retten,weil deren Einlagen bundesstaatlich abgesichert waren. Heute aberist die Regierung nicht verpflichtet, die Schuldinhaber von Bear Sterns, AIG, oder anderen Finanzinstituten zu retten, die von Paulsons Plan profitieren würden.
هل تذكرون أن الحكومة الأميركية "اضطرت" أثناء أزمة المدخراتوالقروض في أواخر ثمانينيات القرن العشرين إلى إنقاذ تلك المؤسسات،وذلك لأن ودائعها كانت مؤمنة فيدرالياً؟ ولكن في حالتنا هذه، فإنالحكومة ليست "مضطرة" إلى إنقاذ الدائنين في بير شتيرنز، أو AIG ، أوأي من المؤسسات المالية الأخرى التي سوف تستفيد من خطة بولسون.
-
Investmentbanken wie Bear Stearns und Lehman Brothersgerieten in Schwierigkeiten, weil sie zu wenig Eigenkapital hatten– deutlich unter 10%.
ولقد وقعت البنوك الاستثمارية مثل بير شتيرنز وليمان براذرزفي المتاعب لأنها كانت تحتفظ بقدر ضئيل للغاية من رأسمال الأسهم ـ أقلمن 10%.