-
Was soll das denn bedeuten?
ماذا يعني ذلك؟
-
Aber was soll das nützen? Myanmar hat sich seit 50 Jahrenhöchst wirksam selbst isoliert.
ولكن ما الجدوى من كل ذلك؟ لقد عملت ميانمار على عزل نفسهالأكثر من خمسين عاماً.
-
Aber obwohl der geopolitische Kontext klar ist: Derintellektuelle und politische Rahmen - was auf das Containmentfolgen soll - ist es nicht.
ولكن إذا كانت البيئة السياسية الجغرافية واضحة، فإن الإطارالفكري والسياسي ـ الذي جاء خلفاً لسياسة الاحتواء ـ ليس بهذاالوضوح.
-
Für die Amerikaner stellt sich darüber hinaus die Frage,was sie tun sollen, wenn das Phänomen der Großeinkaufsmärkte seinen Lauf genommen hat.
أما بالنسبة للأميركيين فثمة سؤال آخر بشأن ما الذي يتعينعليهم أن يفعلوا حين تستكمل ظاهرة المتاجر الكبرى دورتها.
-
Und wer ( etwas ) unterschlägt , soll das , was er unterschlagen hat , ( zu seiner eigenen Belastung ) am Tag der Auferstehung bringen . Alsdann wird jeder Seele nach ihrem Verdienst vergolten werden , und es soll ihnen kein Unrecht geschehen .
ونزلت لما فقدت قطيفة حمراء يوم أحد فقال بعض الناس : لعل النبي أخذها : « وما كان » ما ينبغي « لنبي أن يّغُلَّ » يخون في الغنيمة فلا تظنوا به ذلك ، وفي قراءة بالبناء للمفعول أن ينسب إلى الغلول « ومن يغلُل يأت بما غلَّ يوم القيامة » حاملا له على عنقه « ثم تُوفَّى كل نفس » الغال وغيره جزاء « ما كسبت » عملت « وهم لا يُظلمون » شيئا .
-
Und sag Meinen Dienern , sie sollen das , was am besten ist , sagen . Gewiß , der Satan stachelt zwischen ihnen ( zu Zwietracht ) auf .
« وقل لعبادي » المؤمنين « يقولوا » للكفار الكلمة « التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ » يفسد « بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا » بين العداوة والكلمة التي هي أحسن هي :
-
Und die Hölle an jenem Tag herbeigebracht wird , an jenem Tag wird der Mensch es bedenken . Was soll ihm aber dann das Bedenken ?
« وجيء يومئذ بجهنم » تقاد بسبعين ألف زمام كل زمام بأيدي سبعين ألف ملك لها زفير وتغيظ « يومئذ » بدل من إذا وجوابها « يتذكر الإنسان » أي الكافر ما فرط فيه « وأنَّي له الذكرى » استفهام بمعنى النفي ، أي لا ينفعه تذكره ذلك .
-
Und wer ( etwas ) unterschlägt , soll das , was er unterschlagen hat , ( zu seiner eigenen Belastung ) am Tag der Auferstehung bringen . Alsdann wird jeder Seele nach ihrem Verdienst vergolten werden , und es soll ihnen kein Unrecht geschehen .
وما كان لنبيٍّ أن يَخُونَ أصحابه بأن يأخذ شيئًا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة ؛ ليُفضَح به في الموقف المشهود ، ثم تُعطى كل نفس جزاءَ ما كسبت وافيًا غير منقوص دون ظلم .
-
Und sag Meinen Dienern , sie sollen das , was am besten ist , sagen . Gewiß , der Satan stachelt zwischen ihnen ( zu Zwietracht ) auf .
وقل لعبادي المؤمنين يقولوا في تخاطبهم وتحاورهم الكلام الحسن الطيب ؛ فإنهم إن لم يفعلوا ذلك ألقى الشيطان بينهم العداوة والفساد والخصام . إن الشيطان كان للإنسان عدوًا ظاهر العداوة .
-
Und die Hölle an jenem Tag herbeigebracht wird , an jenem Tag wird der Mensch es bedenken . Was soll ihm aber dann das Bedenken ?
ما هكذا ينبغي أن يكون حالكم . فإذا زلزلت الأرض وكَسَّر بعضُها بعضًا ، وجاء ربُّك لفصل القضاء بين خلقه ، والملائكة صفوفًا صفوفًا ، وجيء في ذلك اليوم العظيم بجهنم ، يومئذ يتعظ الكافر ويتوب ، وكيف ينفعه الاتعاظ والتوبة ، وقد فرَّط فيهما في الدنيا ، وفات أوانهما ؟