-
Nur: Der Angriff auf den Deutsch-Afrikaner Ermyas M. in Potsdam hat ja bewiesen, wie die Wirklichkeit aussieht.
لكن الاعتداء على المواطن الألماني الأفريقي الأصل أريمياس أم. في مدينة بوتسدام أثبت هذه الحقيقة.
-
Dies geschah auf Kosten anderer wichtiger Gebiete wie die angewandten und abstrakten Wissenschaften, Literatur, Allgemeinbildung, Sprachen, Religionen, Geschichte, Geografie, Übersetzungen, Psychologie, Kunst, u. v. m.
والتي جاءت على حساب موضوعات أخرى مهمة كالعلوم التطبيقية والعلوم البحتة والآداب والمعارف العامة واللغات والديانات والتاريخ والجغرافيا والتراجم وعلم النفس والفلسفة والفنون وغيرها.
-
Ich stolperte über einen Bericht des Bagdad-Korrespondenten der Zeitschrift Mohammad Al-Mohammadi. Er beschrieb darin, was den Palästinensern in der Wohnsiedlung im Stadtteil Bagdads ‘Baladiat’ geschah. Dort leben 1.600 Familien in 800 Wohneinheiten, durchschnittlich zwei Familien in einer 60 m² großen Wohnung.
وعثرت في ثناياه على تقرير كتبه مراسل المجلة في بغداد، محمد المحمدي، وصف فيه ما تعرض له الفلسطينيون الذين يعيشون بالمجمع السكني بمنطقة البلديات (1600 عائلة موزعة على 800 وحدة سكنية، بمعدل عائلتين في الشقة التي لا تزيد مساحتها على 60 مترا مربعا).
-
Dennoch gibt es auch Positives zu berichten – etwa aus Bil`in, einem Dorf nordwestlich Ramallahs, nahe der expandierenden Siedlungen Kiryat Sefer und M`nura.
على الرغم من ذلك هناك مؤشرات تتسم بطابع إيجابي في هذا السياق. من أمثلة ذلك قرية بلعين الواقعة شمال غرب رام الله بالقرب من مستوطنتي كريت سيفير ومؤنورا اللتين تزدادان توغلا وتوسعا.
-
Im Unterschlupf seines Komplizen Noordin M. Tops, der den Sicherheitskräften knapp entkam, fand man eine Video-CD, deren Inhalt die indonesische Öffentlichkeit aufrüttelte und allen unmissverständlich deutlich machte, dass es ein innerislamisches Terror-Problem im eigenen Land gibt.
وقد تم العثور على فيديو- CD في مخبأ شريكه في الجريمة نور الدين م. توب، الذي نجح في الفرار قبيل محاولة إلقاء القبض عليه. ومضمون هذا الشريط أيقظ الرأي العام الإندونيسي وبين بكل وضوح أن الوضع يتعلق بمشكلة إرهابية إسلامية.
-
Heftige Worte, vor allem im Vergleich zu den Äußerungen von US-Verteidigungsminister Robert M. Gates, der lediglich "beschämt" und "entsetzt" über die durchgesickerten Informationen war.
وإنها لكلمات قاسية، وخاصة إذا ما قورنت بكلمات وزير الدفاع الأميركي روبت غيتس، الذي شعر فقط "بالخزي" و"الصدمة" إزاء التسريبات.
-
Aneinandermontiert, das ist buchstäblich zu verstehen: große Teile seines "Bekenner"-Manifests hat er einfach im Copy-And-Paste-Verfahren aus Blogs Gleichgesinnter zusammengestellt. An mehreren Passagen kamen so auch aus zweiter Hand Textstellen von Henryk M. Broder in den Text, jenes deutschen antiislamischen Autors also, der manchen guten Bürgern selbst heute noch als preiswürdiger Schriftsteller gilt.
ينبغي فهم تعبير التجميع هنا بمعناه الحرفي، حيث قام بريفيك بجمع أجزاء كبيرة من بيان "إقراره" من المدونات المُنسجمة مع آراءه وعلى طريقة النسخ واللصق. وهكذا وردت بشكل غير مباشر في العديد من الفقرات مواضع من نصوص هنريك م. برودر، وهو ذلك الكاتب الألماني المعادي للإسلام الذي ما زال كثيرٌ من المواطنين الرصينين يعتبرونه حتى يومنا هذا كاتبًا جديرًا بالاحترام.
-
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 52/169 M vom 16. Dezember 1997, 53/1 H vom 16. November 1998, 55/44 vom 27. November 2000 und 57/101 vom 25. November 2002,
إذ تشير إلـــى قراراتـها 52/169 ميــم المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 53/1 حاء المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، و 55/44 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، و 57/101 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
-
m) bis zum Jahr 2020 erhebliche Verbesserungen im Leben von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern herbeizuführen, in der Erkenntnis, dass dringend mehr Ressourcen für erschwinglichen Wohnraum und wohnungsbezogene Infrastrukturen bereitgestellt werden müssen, wobei der Verhinderung der Slumbildung und der Slumsanierung Vorrang einzuräumen ist, und zur Unterstützung der Stiftung der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen und ihrer Slumsanierungsfazilität zu ermutigen;
(م) تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 مع الاعتراف بالحاجة الماسة إلى توفير مزيد من الموارد من أجل توفير السكن الميسور التكاليف والهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان، وتحديد الأولويات بالنسبة للحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة مع تحسينها، وتشجيع تقديم الدعم إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع لها؛
-
unter Hinweis auf ihre Resolutionen 49/75 K vom 15. Dezember 1994, 51/45 M vom 10. Dezember 1996, 52/38 O vom 9. Dezember 1997, 53/77 W vom 4. Dezember 1998, 54/54 Q vom 1. Dezember 1999, 55/33 X vom 20. November 2000, 56/24 S vom 29. November 2001, 57/85 vom 22. November 2002, 58/46 vom 8. Dezember 2003 und 59/83 vom 3. Dezember 2004,
إذ تشير إلى قراراتها 49/75 كاف المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994، و 51/45 ميم المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، و 52/38 سين المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 53/77 ثاء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، و 54/54 فاء المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 55/33 خاء المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، و 56/24 قاف المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، و 57/85 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، و 58/46 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، و 59/83 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004،