-
Letztlich hat die Rasterfahndung so geradezu die innere Sicherheit beeinträchtigt, statt sie zu erhöhen.
وفي نهاية المطاف أضر نظام المراقبة بالأمن الداخلي بدلاً من أن يعززه.
-
Die Teilnehmer lobten die
Palästinensische Behörde unter der Führung von Präsident Abbas und der Regierung von
Premierminister Fayyad für ihren Ansatz und ihr Engagement, das palästinensische Sicherheits- und
Justizsystem zu verbessern.
امتدح
المشاركون السلطة الوطنية الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس وحكومة رئيس الوزراء
سلام فياض لجهودهما وإسهامهما في تحسين النظام الأمني والقضائي الفلسطيني.
-
Die neue Regierung steht vor großen Herausforderungen. Dazu gehören nicht
zuletzt die Durchsetzung von Sicherheit und Ordnung auf dem gesamten
Staatsgebiet und die Reform des Wahlrechts bis zu den nächsten
Parlamentswahlen im kommenden Jahr.
هناك تحديات كبيرة تنتظر الحكومة الجديدة، من أهمها تحقيق الأمن والنظام في
جميع مناطق الدولة، وكذلك إصلاح نظام الانتخاب قبل حلول الانتخابات البرلمانية القادمة في العام القادم.
-
Nehmen wir auch den russischen Präsidenten Dimitrij Medwedew beim Wort. Auch er kommt
aus einer neuen Generation, ist vier Jahre jünger als Sie. Auch er hat Vorschläge unterbreitet.
Sprechen wir selbstbewusst darüber, wie eine erneuerte Sicherheitsarchitektur aussehen
könnte. Denken wir gemeinsam über neue Strukturen für das globale Zeitalter nach, ohne zu
erwarten, dass Ergebnisse über Nacht erreicht werden könnten. Und ohne in Frage zu stellen,
worauf unsere Sicherheit in den letzten Jahrzehnten so sicher gründete: Die NATO werden
wir auch in Zukunft brauchen.
دعنا نأخذ أيضا بما قاله الرئيس الروسي ديمتري ميدفيف، فهو أيضا ينتمي إلى جيل جديد، وهو أصغر منكم بأربع سنوات.
وهو أيضا تقدم بمقترحات. فلنتحدث بكل ثقة في النفس عما يمكن أن يبدو عليه نظام أمنى جديد. لنفكر سويا في هياكل
جديدة لعصرنا العولمي، بدون أن نتوقع إمكانية وصولنا إلى نتائج بين عشية وضحاها، وبدون أن نشكك في الأسس التي
ارتكز عليها في ثقة نظامنا الأمني في العقود الأخيرة: إنه الناتو الذي سنكون في حاجة إليه في المستقبل أيضا.
-
Die Bereitschaftspolizei (Afghan National Civil Order Police, ANCOP) ist ein
wichtiger Baustein im Gesamtgefüge der afghanischen Polizei.
ANCOP ist eine besonders schlagkräftige Polizeieinheit, die konzipiert wurde,
um die zivile Ordnung in den größten afghanischen Städten aufrecht zu erhalten.
Bei Bedarf wird die Einheit auch in anderen Landesteilen und in abgelegeneren
Gebieten tätig und leistet den dortigen Polizeieinheiten Unterstützung.
وتعتبر شرطة التأهب الأفغانية (المسماة الشرطة الوطنية الأفغانية) من أهم المؤسسات الأمنية التي تم
تأسيسها في أفغانستان بهدف الحفاظ على النظام و الأمن العام في أكبر المدن الأفغانية، كما تساهم تلك
الوحدة في الحفاظ على الأمن في المناطق النائية من أفغانستان في حالة الضرورة من خلال تقديم الدعم
اللازم للشرطة هناك.
-
In der Vergangenheit hatten die lokalen Ordnungshüter bei sporadisch aufflackernden lokalen Scharmützeln die Sache meist schnell im Griff – zumindest vorübergehend.
كان في الماضي حراس الأمن والنظام يسيطرون بسرعة على الأوضاع - على الأقل بصورة مؤقتة، أثناء الاشتباكات المحلية التي كانت تقع في فترات متباعدة وتشتد حدّتها تارة وتضعف تارة أخرى.
-
Warum hatte der Innenminister erklärt, die bewaffneten Kämpfer beabsichtigten Angriffe auf Botschaften und nicht, wie später behauptet, den Sturz der Regierung? Warum gab er an, die Sicherheitskräfte hätten Pläne der Botschaftsgebäude bei den Verhafteten gefunden? Dieser Umstand findet keine Erwähnung in der Anklageschrift, denn dort wurden die Kämpfer des versuchten Regierungssturzes beschuldigt.
فمثلا : لماذا قال وزير الداخلية إنّ المسلّحين كانوا ينوون ضرب سفارات وليس قلب النظام وأنّ رجال الأمن عثروا لديهم على خرائط سفارات، ثمّ عند تقديم ملفّ القضية إلى المحكمة ، يتّضح أنّهم متهمون بقلب نظام الُحُكم وخلا الملفّ من تهمة ضرب سفارات؟
-
Der Hamas gelang es nicht, effektiv für Ordnung und Sicherheit zu sorgen.
من جانب آخر لم تنجح حماس في السيطرة على قواعد النظام والأمن هناك على نحو فعال.
-
Auf diesem Ticket hatten es die Islamisten im Juni geschafft, die Herzen der Bewohner Mogadischus zu gewinnen: Als erste seit dem 1991 aus dem Amt gejagten Diktator Siad Barre versprachen die islamischen Gerichtshöfe Ruhe und Ordnung aus einer Hand, eine Stadt ohne Straßensperren und vom Rauchkraut Qat zugedröhnte Milizen, die ihre Schießwut immer weniger unterdrückten, je später es am Tag wurde.
استطاع الإسلامويون من خلال هذه الورقة في شهر حزيران/يونيو كسب قلوب المواطنين في مقديشو: كانت المحاكم الإسلامية أوَّل من يعد مواطني مقديشو منذ عهد الدكتاتور محمد سياد بري، الذي خُلع من منصبه في عام 1991، بأنَّها ستضمن لهم - قبل حلول النهار - الأمن والنظام وبأنَّها ستجعل من العاصمة مدينة خالية من الحواجز والمتاريس ومن المسلَّحين الذين كانوا يعربدون بسبب تعاطيهم القات والذين قلَّما كانوا يسيطرون على غضبهم وعربدتهم في إطلاق الرصاص.
-
Die Hamas-Regierung aber steht vor einem unlösbaren Dilemma. Sie soll sich nicht nur schleunigst von ihrem Wahlprogramm und ihrer Israel-feindlichen Ideologie verabschieden – und das ohne Verhandlungen oder Gegenleistung. Obendrein wird von ihr erwartet, dass sie in den palästinensischen Gebieten für Ruhe und Ordnung sorgt sowie Terroranschläge und Raketenangriffe auf Israel verhindert.
أما حكومة حماس، فإنها تواجه دوامة يبدو أن لا حل لها. فليس المطلوب منها أن تتخلى فقط وفي أسرع وقت عن أيديولوجيتها المعادية لإسرائيل وذلك دون إجراء مفاوضات مع إسرائيل أو دون حصولها على بعض التنازلات منها. بل يطلب منها أيضا أن تكرس الأمن والنظام في المناطق الفلسطينية، وأن تمنع توجيه هجمات إرهابية وإطلاق صواريخ على إسرائيل.