No exact translation found for "عزيز النفس"

Translate German Arabic عزيز النفس

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Frauen in der Stadt redeten: "Die Frau des Königs verführte ihren Jüngling. Sie hat sich heftig in ihn verliebt. Es scheint, daß sie einen eindeutigen Fehler begeht."
    وقال نسوة في المدينة امرأت العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها حبّا إنا لنراها في ضلال مبين
  • Und einige Frauen in der Stadt sagten : " Die Frau des ` Aziz verlangt von ihrem Burschen die Hingabe gegen seinen Willen ; sie ist ganz verliebt in ihn . Wahrlich , wir sehen sie in einem offenbaren Irrtum . "
    ووصل الخبر إلى نسوة في المدينة فتحدثن به ، وقلن منكرات على امرأة العزيز : امرأة العزيز تحاول غلامها عن نفسه ، وتدعوه إلى نفسها ، وقد بلغ حبها له شَغَاف قلبها ( وهو غلافه ) ، إنا لَنراها في هذا الفعل لفي ضلال واضح .
  • Und ich behaupte nicht , daß ich unschuldig bin ; denn das ( Menschen-)Wesen gebietet oft Böses ; davon sind jene ausgenommen , derer mein Herr Sich erbarmt . Wahrlich , mein Herr ist Allverzeihend , Barmherzig . "
    قالت امرأة العزيز : وما أزكي نفسي ولا أبرئها ، إن النفس لكثيرة الأمر لصاحبها بعمل المعاصي طلبا لملذاتها ، إلا مَن عصمه الله . إن الله غفور لذنوب مَن تاب مِن عباده ، رحيم بهم .
  • ( Einige ) Frauen in der Stadt sagten : " Die Frau des hohen Herrn versucht , ihren Burschen zu verführen . Er hat sie in leidenschaftliche Liebe versetzt .
    ووصل الخبر إلى نسوة في المدينة فتحدثن به ، وقلن منكرات على امرأة العزيز : امرأة العزيز تحاول غلامها عن نفسه ، وتدعوه إلى نفسها ، وقد بلغ حبها له شَغَاف قلبها ( وهو غلافه ) ، إنا لَنراها في هذا الفعل لفي ضلال واضح .
  • Die Seele gebietet fürwahr mit Nachdruck das Böse , außer daß mein Herr Sich erbarmt . Mein Herr ist Allvergebend und Barmherzig . "
    قالت امرأة العزيز : وما أزكي نفسي ولا أبرئها ، إن النفس لكثيرة الأمر لصاحبها بعمل المعاصي طلبا لملذاتها ، إلا مَن عصمه الله . إن الله غفور لذنوب مَن تاب مِن عباده ، رحيم بهم .
  • Nun sagten Frauen in der Stadt : « Die Gemahlin des Hochmögenden versucht , ihren Knecht zu verführen . Er hat sie in leidenschaftliche Liebe versetzt .
    ووصل الخبر إلى نسوة في المدينة فتحدثن به ، وقلن منكرات على امرأة العزيز : امرأة العزيز تحاول غلامها عن نفسه ، وتدعوه إلى نفسها ، وقد بلغ حبها له شَغَاف قلبها ( وهو غلافه ) ، إنا لَنراها في هذا الفعل لفي ضلال واضح .
  • Und ich erkläre mich nicht selbst für unschuldig . Die Seele gebietet ja mit Nachdruck das Böse , es sei denn , mein Herr erbarmt sich .
    قالت امرأة العزيز : وما أزكي نفسي ولا أبرئها ، إن النفس لكثيرة الأمر لصاحبها بعمل المعاصي طلبا لملذاتها ، إلا مَن عصمه الله . إن الله غفور لذنوب مَن تاب مِن عباده ، رحيم بهم .
  • Und manche Frauen in der Stadt sagten : " Die Ehefrau von Al-'aziz suchte ihren Diener gegen seine Neigung zu verführen , er ließ sie unbändig flammende Liebe für ihn empfinden . Gewiß , wir sehen sie sicherlich im offenkundigen Irrtum . "
    ووصل الخبر إلى نسوة في المدينة فتحدثن به ، وقلن منكرات على امرأة العزيز : امرأة العزيز تحاول غلامها عن نفسه ، وتدعوه إلى نفسها ، وقد بلغ حبها له شَغَاف قلبها ( وهو غلافه ) ، إنا لَنراها في هذا الفعل لفي ضلال واضح .
  • Und ich spreche meinem Ego keine Unschuld ab , gewiß , das Ego gebietet doch Verwerfliches außer denjenigen , denen ALLAH Gnade erwies . Gewiß , mein HERR ist allvergebend , allgnädig . "
    قالت امرأة العزيز : وما أزكي نفسي ولا أبرئها ، إن النفس لكثيرة الأمر لصاحبها بعمل المعاصي طلبا لملذاتها ، إلا مَن عصمه الله . إن الله غفور لذنوب مَن تاب مِن عباده ، رحيم بهم .
  • Oh, Edward. Es ist meine Schuld.
    او يا عزيزى ادوارد اننى اللوم نفسى