No exact translation found for "عزلة دولية"

Translate German Arabic عزلة دولية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der Gründungsgipfel der "Union für das Mittelmeer" scheint vor allem ein mögliches Ende der internationalen Isolation Syriens anzukündigen.
    يبدو أنَّ قمة تأسيس "الاتحاد من أجل المتوسط" تعلن قبل كلِّ شيء عن إمكانية لإنهاء العزلة الدولية المفروضة على سوريا.
  • Der Ansatz der Europäischen Union gegenüber der seit März 2006 von der "Islamischen Widerstandsbewegung" (Hamas) geführten palästinensischen Regierung ist durch Isolation gekennzeichnet: Die EU und ihre Mitgliedsländer haben, zumindest auf offizieller Ebene, den Dialog abgelehnt und ihre Budgetunterstützung eingestellt.
    المقاربة التي اعتمدها الاتّحاد الأوروبي حيال الحكومة التي تقودها حركة المقاومة الإسلامية "حماس" والتي تشكّلت في مارس/آذار 2006، قائمة على العزل: رفض الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الحوار، على الأقلّ على المستوى الرسمي، وسحبوا دعم الموازنة.
  • Und Zweifel sind berechtigt, ob das angestrebte Technokratenkabinett die beiden zentralen Probleme in den Palästinensergebieten wird lösen können: einerseits die internationale Isolation zu beenden, andererseits eine innerpalästinensische Befriedung herbeizuführen.
    ثمَّة سبب لهذه الشكوك فيما إذا كانت هذه الوزارة التكنوقراطية سوف تتمكَّن من حلِّ المشكلتين الرئيسيتين الموجودتين في المناطق الفلسطينية: مشكلة إنهاء العزلة الدولية ومشكلة خلق حالة من الرضى والارتياح داخل المناطق الفلسطينية.
  • Aber beide waren zu Diplomatie bereit, während Ahmadinejad mit Sicherheit eine härtere Linie verfolgen will, die den Iran erneut in die internationale Isolation treiben wird.
    لكن الاثنين كانا مستعدين للدخول في محادثات دبلوماسية في حين أن نجاد سيتبع لا غرو خطا متشددا، قد يعود بإيران مرة أخرى إلى عزلة دولية.
  • Sollten wir deren Regierungen nicht isolieren und die zivile Bevölkerung vor Ort stärker unterstützen?
    ألا ينبغي علينا عزل حكومات مثل هذه الدول وتقديم الدعم المباشر لسكانها المدنيين؟
  • In anderen können sie gemeinsam mit militärischem Druck eingesetzt werden, um Rebellengruppen oder Staaten, die in flagranter Weise gegen die Resolutionen des Sicherheitsrats verstoßen, zu schwächen und zu isolieren.
    وفي حالات أخرى، يمكن الجمع بينها وبين الضغط العسكري لإضعاف وعزل الجماعات المتمردة أو الدول التي تنتهك قرارات مجلس الأمن بشكل صارخ.
  • In anderen Fällen führten sie in Verbindung mit militärischem Druck zur Schwächung und Isolierung von Rebellengruppen und Staaten, die eklatant gegen Resolutionen des Sicherheitsrats verstoßen hatten.
    وفي حالات أخرى، اقترنت بممارسة ضغط عسكري لإضعاف وعزل الجماعات المتمردة والدول التي تنتهك قرارات مجلس الأمن انتهاكا صارخا.
  • Durch die Isolierung derjenigen, die gegen internationale Normen und Rechtsvorschriften verstoßen, können selbst bescheidene Sanktionsmaßnahmen (auch Sportembargos) einen wichtigen symbolischen Zweck erfüllen.
    بل إن التدابير الجزائية المتواضعة (بما فيها الحظر في مجال الألعاب الرياضية) يمكن أن تؤدي غرضا رمزيا مهما، بما تسببه من عزل لمنتهكي المعايير والقوانين الدولية.
  • Die Wahl des als Hardliner bekannten Bürgermeisters von Teheran, Mahmud Ahmadinedschad, zum nächsten Präsidenten des Iranwird wahrscheinlich die Beziehungen zum Westen verschlechtern unddie internationale Isolation des Landes verstärken.
    إن اختيار إيران لعمدة طهران المتشدد محمود أحمدي نجاد رئيساًقادماً لها سوف يؤدي في أغلب الظن إلى زيادة علاقات إيران بالغربسوءاً على سوء، وتفاقم العزلة الدولية التي تعيشها البلاد.
  • Die offenkundige Unfähigkeit seiner Führung strategisch zudenken und ihre Gleichgültigkeit gegenüber dem Tribunal der Weltöffentlichkeit führt zu wachsender Frustration bei seinen Bürgern und, was sich als gefährlicher erweisen könnte, sichvertiefender internationaler Isolation.
    والواقع أن عجز قادتها الواضح عن التفكير في المصلحةالاستراتيجية، وعدم اكتراثهم بمحكمة الرأي العام العالمي، من الأسبابالتي أدت إلى شعور متزايد بالإحباط بين مواطنيها، وما قد يكون أخطر منهذا، تعميق عزلة إسرائيل الدولية.