No exact translation found for "سياسة الأسرة"

Translate German Arabic سياسة الأسرة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Darüber hinaus berichtet er über die Regierungspolitik für diese Region in allen wesentlichen Politikfeldern. Dazu zählen: soziale Absicherung im Alter, Gesundheitspolitik, Jugend- und Familienpolitik, Förderung der Landwirtschaft, der Kunst, Kultur und des Sports.
    كما يعرض فضلاً عن ذلك سياسة الحكومة لهذه المنطقة على مستوى جميع المجالات السياسية الجوهرية، ومن بينها: التأمين الاجتماعي عند التقدم في السن والسياسة الصحية وسياسة الشباب والأسرة ودعم الزراعة والفنون والثقافة والرياضة.
  • Livni kommt aus einem politischen Elternhaus: Beide Eltern gehörten zur nationalistischen Irgun-Miliz, einer militanten Widerstandgruppe gegen die britische Mandatsmacht.
    وتنتسب ليفني إلى أسرة سياسية؛ إذ إنَّ والدها ووالدتها كانا منخرطين في ميليشيا الأرغون التي تعتبر منظمة عسكرية كانت تقاوم سلطات الاستعمار البريطاني.
  • Badawis Vize, Verteidigungsminister Najib Razak, soll übernehmen. Sein politisches Naturell gleicht jenem Mahathirs. Najib werden Führungsqualitäten nachgesagt, zudem entstammt er einer bekannten politischen Dynastie.
    فمن المفترض أن يتولى القيادة من بعد بدوي، نائبه نجيب عبد الرزاق الذي يشغل منصب وزير الدفاع. وطبيعته السياسية تشابه طبيعة مهاتير محمد. كما يوصف بميِّزاته القيادية، بالإضافة إلى أنَّه من أسرة سياسية معروفة.
  • Jahrelang bestimmten Rivalität und Hass zwischen Khaleda Zia und Sheikh Hasina die Politik Bangladeschs. Ihre Macht verdanken sie den politischen Dynastien, denen sie angehören. Anders ist dies kaum möglich in einem Land, in dem Frauenrechte nur wenig gelten.
    لقد تحدَّدت طيلة سنين عديدة معالم السياسة في بنغلادش من خلال التنافس والحقد ما بين خالدة ضياء وشيخة حسينة. يعود الفضل في توليهما السلطة إلى أسرتيهما اللتين عملتا بالسياسة. لولا انتماؤهما الأسري لكان توليهما السلطة أمرًا مستحيلاً في بلد لا تحترم فيه حقوق المرأة إلاَّ قليلاً.
  • Gefangenenaustausch, der sowohl die entführten israelischen Soldaten als auch in Israel einsitzende libanesische und palästinensische politische Häftlinge einbezieht – allen voran die Ende Juni 2006 verhafteten Hamas-Abgeordneten und –Minister
    تبادل الأسرى بحيث يشمل الجنود الإسرائليين المخطوفين والأسرى السياسيين اللبنانيين والفلسطينيين في سجون إسرائيل. وعلى وجه الخصوص النواب والوزراء من حركة حماس الذين اعتقلوا نهاية يونيو / حزيران 2006.
  • Insofern waren mir Inhalte wichtig, wo ich mich am meisten wieder gefunden habe. Wie zum Beispiel in der Familien-, Innen- und Sicherheitspolitik.
    وهكذا فإن المضمون كان مهماً بالنسبة لي هناك حيث كنت أجـد نفسي في الغالب مثلاً في مجـال السياسـة الأسـرية والداخليـة والأمنيـة.
  • sowie feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen,
    وإذ تلاحظ أيضا أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر المركزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل حيال التنمية،
  • in der Erkenntnis, dass der Zivilgesellschaft, einschließlich Forschungsinstitutionen und Universitäten, eine Schlüsselrolle bei der Interessenvertretung, der Förderung, der Forschung und der Politikgestaltung im Bereich der Familienpolitik zukommt,
    وإذ تسلم بأن منظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور محوري في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صوغ السياسات المتعلقة بالأسرة،
  • empfiehlt den Regierungen, in Zusammenarbeit mit den entsprechenden Universitäten und Forschungszentren sowie den zuständigen nichtstaatlichen Organisationen eine handlungsorientierte Forschung zu fördern, die auf familienorientierte öffentliche Politiken ausgerichtet ist und zur Ausarbeitung von Strategien, Politiken und Programmen beiträgt, deren Ziel es ist, den wirtschaftlichen Lebensunterhalt der Familien auf Dauer zu sichern, und legt dem Programm der Vereinten Nationen für Familienfragen nahe, eine handlungsorientierte Forschung zu unterstützen und durchzuführen, darunter durch die Herausgabe von Forschungsarbeiten und Veröffentlichungen zu einschlägigen Themen, mit dem Ziel, die Forschungstätigkeiten der Regierungen zu ergänzen;
    توصي بأن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المراكز الأكاديمية والبحثية المعنية، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، بتشجيع إجراء أبحاث ذات منحى عملي تعالج السياسات العامة من منظور أسري وتساهم في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز سبل العيش الاقتصادية والمستدامة للأسر، كما تشجع برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة على دعم وإجراء بحوث ذات منحى عملي، بما في ذلك من خلال إصدار دراسات ومنشورات بحثية تتناول مواضيع ذات صلة، وذلك بهدف تكميل أنشطة البحث التي تضطلع بها الحكومات؛
  • sowie feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen,
    وإذ تلاحظ أيضا أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر المركزة على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج شامل ومتكامل حيال التنمية،