No exact translation found for "تَضَخُّمُ العَمَل"

Translate German Arabic تَضَخُّمُ العَمَل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung unter Berücksichtigung ihrer Resolution 41/213 eine aktualisierte Studie darüber vorzulegen, wie das Problem der zusätzlichen, durch Inflation und Währungsschwankungen verursachten Ausgaben gelöst werden kann;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين دراسة مستكملة عن إيجاد حل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات مع مراعاة قرارها 41/213؛
  • beschließt ferner, sich auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung im Rahmen des ersten Berichts über den Vollzug des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 erneut mit der Frage der Neukalkulation zu befassen, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, in den genannten Bericht Informationen über die Abweichung aufzunehmen, die beim voraussichtlichen Neukalkulationsbedarf auf Grund von Inflation und Währungsschwankungen zwischen Oktober 2003 und dem Zeitpunkt der Abfassung des Berichts auftritt;
    تقرر كذلك العودة إلى مسألة إعادة تقدير التكاليف في دورتها التاسعة والخمسين في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يضمن هذا التقرير معلومات عن الاختلاف في الاحتياجات المتوقعة لإعادة تقدير التكاليف، الناشئ عن التضخم وحركة العملات، بين تشرين الأول/أكتوبر 2003 ووقت إعداد التقرير؛
  • Zusätzliche Ausgaben auf Grund von Inflation und Währungsschwankungen
    النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
  • stellt fest, dass Inflation und Währungsschwankungen sowohl positive als auch negative Auswirkungen auf den Haushalt haben können;
    تلاحظ أن التضخم والتقلب في أسعار العملات يمكن أن يكون لهما آثار إيجابية وسلبية على الميزانية؛
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über zusätzliche Ausgaben auf Grund von Inflation und Währungsschwankungen und dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen6;
    تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات، وبالتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)؛
  • Die Budgetdefizite der föderalen Regierung wurdenfinanziert, indem Kredite im Aus- und Inland aufgenommen und Geldgedruckt wurde, was zur Inflation und Abwertung der neuen Währungführte.
    وتم تمويل العجز في ميزانية الحكومة الفيدرالية عن طريقالاقتراض من الخارج والداخل، وبطبع العملة النقدية المحلية، الأمرالذي أدى إلى تضخم العملة الجديدة وانخفاض قيمتها.
  • Werden ausländische Regierungen und der Internationale Währungsfonds der neuen Regierung wichtige Finanzhilfen leistenoder werden sie sie ihrem Schicksal überlassen und in einem Tsunamian Währungsabwertung und Inflation untergehen lassen?
    فهل تمد الحكومات الأجنبية وصندوق النقد الدولي الحكومةالجديدة بالتمويل اللازم، أم أنها ستتركها لتتعثر وتغرق في دوامةانخفاض قيمة العملة وارتفاع التضخم؟
  • Europas tatsächliches Wirtschaftswachstum war bisher rechtgut und verspricht, dank der niedrigen Benzinpreise, niedrigen Realzinssätze, stabilen Profite und der starken Wachstumsimpulse,noch besser zu werden, bevor die Obergrenze erreicht ist und der Inflationsdruck einsetzt.
    فلقد كان النمو الاقتصادي الحقيقي الذي شهدته أوروبا طيباًإلى حد كبير ـ بفضل هبوط أسعار الوقود، وانخفاض أسعار الفائدةالحقيقة، وثبات الأرباح، والزخم القوي الذي يدفع عملية النمو. والموقفالآن يَـعِـد بالمزيد من التحسن قبل أن يصل النمو إلى سقفه فتبدأالضغوط المرتبطة بالتضخم في العمل.
  • In einer solchen globalen Finanzkrise werden dieamerikanischen Schulden zu den am stärksten betroffenen Anlagenzählen, wenn die Federal Reserve (die US- Notenbank) der Inflation Rechnung trägt und die Abwertung beschleunigt, um diezusammenbrechende Beschäftigung in ehemals mit ausländischem Kapital finanzierten Sektoren davor zu bewahren, in einer Abwärtsspirale in die Depression zu schlittern.
    في مثل هذه أزمات المالية العالمية، إذا ما احتوى بنكالاحتياطي الفيدرالي التضخم وعمل على التعجيل بتخفيض قيمة الدولار منأجل منع انهيار معدلات تشغيل العمالة في القطاعات ذات التمويل الأجنبيسابقاً من التحول إلى كساد اقتصادي، فإن الدين الأميركي سوف يكون منبين أكثر الأصول تأثراً.
  • Der wichtigste geldpolitische Anker der Zentralbanken inden letzten 20 Jahren war ein Rahmenwerk von Inflationszielen, dasaus der wissenschaftlichen Interpretation der Probleme im Zusammenhang mit monetären Aggregaten entwickelt wurde.
    كانت الركيزة الرئيسية للسياسة النقدية التي انتهجتها البنوكعلى مدى الأعوام العشرين الماضية تتلخص في إطار عمل لاستهداف التضخم،والذي تم وضعه بناء على التفسير الأكاديمي للمشاكل الكامنة في استهدافالإجماليات النقدية.