-
Die Vielfalt der Natur bildet zusammen mit dem Zugang zu Wasser und
fruchtbaren Böden die Existenzgrundlage vieler Menschen insbesondere in den
Entwicklungsländern.
يعتبر تنوع الطبيعة إضافة إلى وجود مصدر متاح للمياه والأراضي الخصبة أساس حياة كثير من الناس
وخصوصاً في الدول النامية.
-
stellt mit Anerkennung fest, dass es ein wachsendes Netzwerk von Regierungen, Organisationen, wichtigen Gruppen und Einzelpersonen auf der ganzen Welt gibt, die erkannt haben, wie wichtig die nachhaltige Entwicklung der Bergregionen für die Beseitigung der Armut ist, und erkennt an, dass die Berge weltweit eine wichtige Funktion besitzen, da sie die Quelle des Großteils des Süßwasservorkommens der Erde sind, eine reiche biologische Vielfalt und andere natürliche Ressourcen, einschließlich Holz und Mineralien, in sich bergen, der Ursprung einiger Quellen erneuerbarer Energie und ein beliebtes Freizeit- und Tourismusziel sowie ein Ort bedeutender kultureller Vielfalt, kulturellen Wissens und kulturellen Erbes sind und durch all dies einen nicht quantifizierten wirtschaftlichen Nutzen erzeugen;
تلاحظ مع التقدير وجود شبكة متنامية من الحكومات والمنظمات والمجموعات الرئيسية والأفراد في أنحاء العالم تدرك أهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية للقضاء على الفقر، وتسلم بالأهمية العالمية للجبال باعتبارها مصدرا لمعظم المياه العذبة على الأرض، ومستودعات للتنوع البيولوجي الغني والموارد الطبيعية الأخرى، بما فيها الأخشاب والمعادن، ومناطق توفر بعض مصادر الطاقة المتجددة، ووجهات شعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعرفة والتراث، وكلها عناصـــر تعود بفوائد اقتصادية لا تحصى؛
-
ist der Auffassung, dass die Ölpest die Küste Libanons stark und die syrische Küste teilweise verschmutzt hat und infolge ihrer schädlichen Auswirkungen auf die natürlichen Ressourcen, die biologische Vielfalt, die Fischerei und den Tourismus sowie auf die menschliche Gesundheit in dem Land die Existenzgrundlagen und die Wirtschaft Libanons schwer beeinträchtigt hat;
ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
-
Es wurden Projekte zur Bewahrung und Nutzung des traditionellen ökologischen Wissens von Frauen, namentlich autochthoner Frauen, bei der Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen und der Erhaltung der biologischen Vielfalt eingeleitet.
وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
-
d) die Achtung vor der Unterschiedlichkeit von Menschen mit Behinderungen und die Akzeptanz dieser Menschen als Teil der menschlichen Vielfalt und der Menschheit;
(د) احترام الفوارق وقبول الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من التنوع البشري والطبيعة البشرية؛
-
Frankreich benötigt außerdem dringend eine Realitätsprüfung, was seine aktuelle kulturelle Vielfaltangeht.
إن فرنسا في حاجة ماسة أيضاً إلى مراجعة الحقائق والوقائعبشأن طبيعة تنوعها الثقافي الحالي.
-
Ist eine genetische Variante ein „ Naturprodukt“ oder eine„ Entdeckung“? Während die Kläger argumentieren, dass „ Geneidentifiziert und nicht erfunden werden“, behaupten die Beklagten,dass die Basis des Patentrechts genau das Gegenteil wäre.
هل التنوع الجيني "نتاج للطبيعة" أو "اكتشاف"؟ في حين يؤكدالمدَّعون أن "الجينات يتم تحديدها ولا تُختَرع" يزعم المدافعون أنأساس قانون براءات الاختراع هو العكس تماماً.
-
Ihre eigene Entwicklungserfahrung macht Länder wie China, Indien und Brasilien widerstandsfähig gegen den Marktfundamentalismus und zu natürlichen Befürworterninstitutioneller Vielfalt und pragmatischer Experimente.
الواقع أن خبرتها التنموية الخاصة تجعل الدول مثل الصينوالهند والبرازيل مقاومة لأصولية السوق وداعية طبيعية للتنوع المؤسسيوالتجريب العملي البرجماتي.
-
Hierzu gehören: ein effizientes, durch erneuerbare Energiengespeistes Elektrizitätsnetz; Glasfaser- und Funknetze für Telefonwesen und Breitbandinternet; Wasserversorgungs-, Bewässerungs- und Abwassersysteme, die Süßwasser in effizienter Weise nutzen und aufbereiten; öffentliche Stadt- und Fernverkehrssysteme; sicherere Fernstraßen, und ein Netz von Naturschutzgebieten, um die Artenvielfalt und die Lebensräumebedrohter Arten zu erhalten.
وهذا يشتمل على شبكة كهرباء تعمل بكفاءة وتتغذى على مصادرالطاقة المتجددة؛ وشبكات ألياف بصرية ولاسلكية تحمل خطوط الهاتفوالإنترنت فائق السرعة؛ وأنظمة المياه والري والصرف الصحي التي تستخدمالمياه العذبة وتعيد تدويرها؛ وأنظمة النقل والمواصلات العامة فيالمناطق الحضرية وبين المدن؛ وطرق سريعة أكثر أماناً؛ وشبكات منالمناطق الطبيعية المحمية التي تساعد في الحفاظ على التنوع البيولوجيوالبيئات الطبيعية للأنواع المهددة بالانقراض.