No exact translation found for "تشخيص الأمراض"

Translate German Arabic تشخيص الأمراض

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • bis 2005 umfassende Pflege- und Betreuungsstrategien ausarbeiten und maßgebliche Fortschritte bei ihrer Umsetzung erzielen, mit dem Ziel, die Pflege und Betreuung durch die Familien und die Gemeinwesen, insbesondere auch durch den informellen Sektor, sowie die Gesundheitssysteme zu stärken, um Menschen mit HIV/Aids, insbesondere infizierten Kindern, eine Behandlung zu gewähren und diese zu überwachen, und um von HIV/Aids betroffene Einzelpersonen, Haushalte, Familien und Gemeinwesen zu unterstützen; und die Befähigung und die Arbeitsbedingungen des Gesundheitspersonals sowie die Wirksamkeit der Versorgungssysteme, der Finanzpläne und der Überweisungsverfahren zu verbessern, die erforderlich sind, um den Zugang zu bezahlbaren Medikamenten, einschließlich antiretroviraler Arzneimittel, Diagnostik und damit zusammenhängenden Technologien, und zu einer qualitativ hochstehenden medizinischen, palliativen und psychosozialen Betreuung zu sichern;
    القيام، بحلول سنة 2005، بوضع استراتيجيات للرعاية الشاملة وإحراز تقدم كبير في تنفيذها سعيا إلى تعزيز الرعاية الأسرية والمجتمعية، بما في ذلك الرعاية التي يقدمها القطاع غير الرسمي، وتعزيز نظم الرعاية الصحية من أجل توفير ورصد العلاج الذي يتلقاه الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهم الأطفال، ودعم الأفراد والأسر المعيشية، والعائلات والجماعات المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحسين قدرة الأفراد العاملين في قطاع الرعاية الصحية وظروف عملهم، وتحسين نظم الإمداد، وخطط التمويل، وآليات الإحالة اللازمة لإتاحة إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، بما في ذلك الحصول على عقاقير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، والاستفادة من تكنولوجيات تشخيص الأمراض والتكنولوجيات ذات الصلة، ومن الرعاية الطبية، والمسكنات والرعاية النفسية والاجتماعية الجيدة؛
  • bis 2003 sicherstellen, dass in enger Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der Regierungen und der zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen sowie der Zivilgesellschaft und des Unternehmenssektors, durch regionale und internationale Strategien flankierte einzelstaatliche Strategien ausgearbeitet werden, um die Gesundheitssysteme zu stärken und sich mit den Faktoren auseinanderzusetzen, die die Verfügbarkeit von HIV-Medikamenten, einschließlich antiretroviraler Arzneimittel, beeinträchtigen, unter anderem die Bezahlbarkeit und die Preisgestaltung, einschließlich der Preisstaffelung, sowie die technischen Fähigkeiten und die Kapazität der Gesundheitssysteme. Außerdem mit Vorrang alles tun, um schrittweise und dauerhaft den höchsten erreichbaren Stand der Behandlung von HIV/Aids sicherzustellen, insbesondere in Bezug auf die Prävention und Behandlung von opportunistischen Infektionen und die wirksame Anwendung antiretroviraler Therapien, die sorgsam und unter laufender Beobachtung durchgeführt werden und Qualitätskontrollen unterliegen, um die Einhaltung der Einnahmevorschriften und die Wirksamkeit der Therapie zu erhöhen und das Risiko der Resistenzentwicklung zu verringern; bei der Stärkung der Arzneimittelpolitiken und -praktiken, namentlich in Bezug auf Generika und Regelungen betreffend das geistige Eigentum, konstruktiv zusammenzuarbeiten, um im Einklang mit dem Völkerrecht Innovationen und die Entwicklung einheimischer Industrien weiter zu fördern;
    القيام، بحلول سنة 2005، بوضع استراتيجيات للرعاية الشاملة وإحراز تقدم كبير في تنفيذها سعيا إل تعزيز الرعاية الأسرية والمجتمعية بما في ذلك الرعاية التي يقدمها القطاع غير الرسمي، وتعزيز نظم الرعاية الصحية من أجل توفير ورصد العلاج للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بمن فيهم الأطفال المصابون، ودعم الأفراد والأسر المعيشية، والعائلات والجماعات التي تتأثر بالفيروس؛ وتحسين قدرة الأفراد العاملين في قطاع الرعاية الصحية وظروف عملهم، وتحسين نظم الإمداد، وخطط التمويل، وآليات الإحالة اللازمة لإتاحة إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، بما في ذلك الحصول على عقاقير العلاج المضاد للريتروفايرال، والاستفادة من تكنولوجيات تشخيص الأمراض والتكنولوجيات ذات الصلة، ومن الرعاية الطبية، والمسكنات والرعاية النفسية - الاجتماعية الجيدة؛
  • ist sich dessen bewusst, dass internationale Zusammenarbeit und Forschung weiterhin notwendig sind, um die Entwicklung neuer Medikamente, Impfstoffe und Diagnoseinstrumente für Krankheiten zu fördern, die in den Entwicklungsländern zu schweren Belastungen führen, und betont, dass die Entwicklungsländer angesichts dessen, dass das Versagen der Marktkräfte, diese Krankheiten auszuräumen, sich unmittelbar negativ auf die fortschreitende Verwirklichung des Rechts eines jeden auf das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit in diesen Ländern auswirkt, in ihren diesbezüglichen Anstrengungen unterstützt werden müssen;
    تقر بالحاجة إلى المزيد من التعاون والبحوث على الصعيد الدولي من أجل التشجيع على استحداث عقاقير ولقاحات وأدوات تشخيص جديدة للأمراض التي تثقل كاهل البلدان النامية، وتشدد على ضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد، مع مراعاة أن فشل قوى السوق في التصدي لهذه الأمراض له أثر سلبي مباشر على الإعمال التدريجي في تلك البلدان لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
  • Schon jetzt gibt es bemerkenswerte Beispiele, wie diesegenetischen Daten unser Denken im Hinblick auf Krankheit und Diagnose verändern.
    وهناك بالفعل العديد من الأمثلة اللافتة للنظر للكيفية التيقد تعمل بها هذه البيانات الجينية (الوراثية) الجديدة على تغييرنظرتنا للأمراض وتشخيصها.
  • Diagnose als Element öffentlicher Ordnungstätigkeit
    تشخيص الأمراض باعتباره سياسة عامة
  • Aus Sicht des Arztes bilden diagnostische Klassifizierungenwie die ICD die offizielle Sprache zur Verwendung in medizinischen Unterlagen, Gesprächen mit Patienten und ihren Angehörigen sowiezur Abrechnung der Leistungen.
    ومن وجهة نظر الأطباء فإن هذه التصنيفات المبنية على التشخيص،مثل التصنيف الدولي للأمراض، توفر اللغة المشتركة التي ينبغياستخدامها في السجلات الطبية، وأثناء مناقشة المرضى وأسرهم، وفي تحصيلرسوم الخدمات.
  • Bernanke wird sich also davor hüten müssen, seine früheren Forschungsergebnisse zu stark zu verallgemeinern – ganz wiemedizinische Experten oder Militärstrategen sich hüten müssen,überall Krankheiten ihres eigenen Fachgebiets zu sehen oder sichbei ihren Planungen allzu sehr am letzten Krieg zuorientieren.
    وعلى هذا فلسوف يكون لزاماً على بيرنانك أن يكون حريصاً بشأنالإفراط في تعميم نتائج بحوثه الماضية، تماماً كما يتعين على أخصائييالطب أن يحرصوا على عدم المبالغة في تشخيص الأمراض ضمن حقل اختصاصهم،كما يتعين على استراتيجياتهم العسكرية عدم الإفراط في الإعداد لخوضالمعركة الأخيرة.
  • Allerdings zeigen Forschungsergebnisse, dass dort, wo diemedizinische Versorgung von minderer Qualität ist, Anbieter von Schulungen zu grundlegenden Diagnose- und Behandlungsverfahren fürverbreitete Krankheiten sehr kosteneffektiv arbeiten, und dass esmanchmal nicht mehr als 14 Dollar kostet, Kindern das Leben rettenkann.
    إلا أن الدراسات التي أجريت في البلدان التي تتسم الرعايةالصحية المقدمة فيها بتدني الجودة أثبتت أن تدريب مقدمي الخدمة علىالأساليب الأساسية المتبعة في تشخيص وعلاج الأمراض الشائعة، من شأنهأن يوفر قدراً عظيماً من التكاليف الإجمالية، حيث يساعد في إنقاذأرواح الأطفال بتكلفة لا تتجاوز 14 دولاراً أميركيا عن كلطفل.