-
Am 25. Dezember 2005 hob der oberste Gerichtshof die Richtersprüche auf und verwies den Fall an eine untere Instanz zurück.
وفي الخامسِ والعشرين من ديسمبر 2005 قامت المحكمة العليا بسحب الأحكام ثم أحالت القضية إلى هيئة قضائية أدنى.
-
Zur Wachsamkeit muss auch die Überlegung eines Truppenabzugs gehören.
وتوخي الحذر يستدعي أيضا التفكير بسحب للجنود.
-
Die Bundesregierung erwartet, dass Russland den Abzug jetzt unverzüglich gemäß dem vom
russischen Präsidenten Dmitrij Medwedew mitunterzeichneten Sechs-Punkte-Plan vollendet
und seine Truppen vereinbarungsgemäß auf die Linien vor Ausbruch der Feindseligkeiten
zurückzieht.
تنتظر الحكومة الألمانية أن تتم روسيا عملية الانسحاب على وجه السرعة حسب خطة النقاط
الستة التي وقعها الرئيس الروسي مدفيديف، التي تنص على أن يقوم بسحب قواته إلى
خطوط ما قبل اندلاع أعمال القتال.
-
Und dass er sich mit Präsident Baschar al-Assad in Damaskus endgültig überworfen und ultimativ den Abzug der syrischen Besatzungstruppen aus seiner Heimat verlangt hatte. So fiel der dringendste Verdacht auf die übermächtigen syrischen Militärs und Geheimdienstler sowie deren libanesische Statthalter. Der US-Regierung kam der Druck auf Damaskus gelegen: George W. Bush hatte Syrien auf die Liste der "Schurkenstaaten" gesetzt und wollte das Regime international isolieren.
وكان معلوما أيضا أنه دب خلاف نهائي بينه وبين الرئيس السوري بشار الأسد في دمشق بشكل نهائي وطالبه بسحب قوات الاحتلال. وهكذا اتجهت أصابع الاتهام بشدة إلى عناصر الجيش والمخابرات السورية ذوي النفوذ القوي وكذلك أعوانهم اللبنانيين. جاء هذا الضغط على سوريا في وقت مناسب بالنسبة للحكومة الأمريكية حيث أن الرئيس أدرج سورية على لائحة دول محور الشر وارد عزل النظام السوري دوليا.
-
Der wichtigste Grund für das Erstarken der Taliban war, dass die Bush-Administration wenig Interesse an den Ereignissen in Afghanistan und Pakistan hatte und militärische und geheimdienstliche Ressourcen schon 2002 aus Südasien abzog und im Irak einsetzte.
أما أهم أسباب تقوية شوكة طالبان فهو أن إدارة بوش لم تظهر سوى اهتمام ضئيل بما يحدث في أفغانستان وباكستان، وأنها قامت بسحب عناصر من الجيش والمخابرات في عام 2002 من جنوب آسيا لتبعث بهم إلى العراق.
-
Er wird sich die Kosten des Krieges, wenn er die Truppen nicht binnen 16 Monaten abzieht, vorrechnen lassen müssen. Und es wird seine Glaubwürdigkeit in Zweifel ziehen.
ولذا، فإن لم يقم بسحب القوات الأمريكية من العراق خلال ستة عشر شهرًا سوف يضطره ذلك إلى تحمل فاتورة هذه الحرب، إضافة إلى التشكيك في مصداقيته.
-
Angesichts der weiterhin katastrophalen Sicherheitssituation und der Überzeugung, dass die britischen Truppen nicht mehr in der Lage sind, eine stabilisierende Funktion im Irak auszuüben, spricht sich die Kommission für einen Abzug der britischen Streitkräfte aus dem Irak aus, sobald irakische Einheiten genügend Training erhalten haben, um die Aufgaben der Koalitionstruppen selbst übernehmen zu können.
أوصت اللجنة نظرًا للأوضاع الأمنية الكارثية المستمرة وللقناعة بأنَّ القوات البريطانية لم تعد قادرة على أداء وظيفة توطيد الأمن والاستقرار، بسحب القوات البريطانية من العراق - بمجرَّد أن تصبح الوحدات العراقية مدرَّبة وقادرة على القيام بمهمة قوات التحالف.
-
Auch die ägyptischen Richter, von vielen als die "letzte Bastion" im Kampf gegen den Autoritarismus Mubaraks betrachtet, haben sich lange gegen ihre Ausschaltung bei der Überwachung von Wahlen gewehrt. Wenn auch vergeblich, denn in der jüngsten Verfassungsänderung wurden auch sie endgültig ausgebootet.
قام القضاة المصريون لفترة زمنية محدودة بإجراء انتخابات داخل صفوفهم ولو لم تكن شكلية من الناحية التنظيمية. وقد كان القضاة باعتبارهم "آخر حصن منيع" في وجه حكم مبارك الاستبدادي قد اعترضوا لمدة طويلة على قرار الحكم بسحب صلاحية مراقبة سير الانتخابات عنهم. لكن هذه المحاولات باءت بالفشل فبناء على التعديلات الدستورية الأخيرة تم بصورة نهائية سحب جانب كبير من صلاحياتهم.
-
Fünf Jahre nach Ende des Taliban-Regimes hat der Bundestag die Verlängerung des Bundeswehr-Mandats in Afghanistan beschlossen. Ein Abzug, wie vereinzelt von Parlamentariern gefordert, steht nicht ernsthaft zur Debatte.
قرر البرلمان الألماني (بوندستاغ) تمديد فترة انتداب القوة العسكرية الألمانية في أفغانستان، وصدر هذا القرار بعد انقضاء خمسة أعوام على انتهاء حكم طالبان هناك. كان بعض النواب قد طالبوا بسحب القوة الألمانية، لكن هذا المطلب لم ينظر إليه بعين الجدية.
-
Israel will die Angriffe im Libanon fortsetzen, bis die radikal-islamische Hisbollah-Miliz ihre Kämpfer aus dem Grenzgebiet zu Israel abzieht. Es ist fraglich, ob durch solche militärische Maßnahmen die Gewaltspirale in Nahost zu stoppen ist.
تريد إسرائيل متابعة هجماتها على لبنان إلى أن تقوم مليشيات حزب الله الإسلامية المتطرفة بسحب مقاتليها من المنطقة الحدودية المحاذية لإسرائيل. المشكوك بأمره هو أن تكون مثل هذه الإجراءات العسكرية كفيلة بكبح جماح دورة العنف في منطقة الشرق الأوسط.