-
Ich habe vor, Finnisch zu lernen.
أنا أفكر في تعلم اللغة الفنلندية.
-
Die finnische Kultur ist sehr interessant.
الثقافة الفنلندية مثيرة للاهتمام جدًا.
-
Der finnische Akzent ist einzigartig.
اللكنة الفنلندية فريدة من نوعها.
-
In Finnland ist die Amtssprache Finnisch.
في فنلندا, اللغة الرسمية هي الفنلندية.
-
Sie übersetzte das Buch ins Finnische.
لقد ترجمت الكتاب إلى اللغة الفنلندية.
-
Steinmeier dankte der französischen EU-Präsidentschaft und dem finnischen
-Vorsitz für die erfolgreiche Vermittlungsbemühungen.
فضلاً عن ذلك وجه شتاينماير الشكر لرئاسة الاتحاد الأوروبي ورئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
لما قاما به من جهود وساطة ناجحة.
-
Der Minister erinnerte an
die Bemühungen des Beauftragten der Vereinten Nationen, des ehemaligen
finnischen Präsidenten Ahtisaari, und der sogenannten Troika, an der auch der
deutsche Botschafter Ischinger beteiligt war.
كما ذكّر شتاينماير
بالمساعي التي قام بها السكرتير العام للأمم المتحدة والرئيس الفنلندي السابق أهتيساري ومجموعة
الثلاثة، التي كان السفير الألماني إيشينجر مشاركاً فيها.
-
Der finnische Erweiterungskommissar Rehn setzt daher auf stilles Weitermachen. In den kommenden Wochen will er die unproblematischen Verhandlungskapitel "Verbraucher- und Gesundheitsschutz" und "Transeuropäische Verkehrs- und Energienetze" aufschlagen.
لهذا السبب فإنَّ مفوّض توسيع الاتحاد الأوروبي أولي رين الفنلندي يراهن على مواصلة العمل بهدوء. وهو يريد في الأسابيع المقبلة البدء بالمفاوضات غير المتعذّرة والمتعلّقة بقوانين حماية المستهلك والضمان الصحي وبشبكة المواصلات والطاقة الأوروبية.
-
Diese finnische Initiative sollte von allen europäischen Regierungschefs nachdrücklich unterstützt werden.
ولابد وأن تحظى المبادرة الفنلندية بالدعم الواجب من قِـبَلكافة زعماء أوروبا.
-
Die Gespräche werden fortgesetzt, doch, wie der UN- Unterhändler und ehemalige finnische Präsident Martti Ahtisaaridem Sicherheitsrat diplomatisch mitteilte, sind sie effektivtot.
وما زالت المحادثات مستمرة، إلا أنها، كما وصفها مفاوض الأممالمتحدة ورئيس فنلندا الأسبقمارتي أهتيساري في تقريره إلى مجلس الأمن،محادثات خامدة.
-
Der UNO- Sondergesandte für den Prozess der Festlegung deskünftigen Status des Kosovo, der ehemalige finnische Präsident Martti Ahtisaari, hat nun nach 14 Monaten intensiver Verhandlungenmit Belgrad und Pristina dem Sicherheitsrat seinen Lösungsvorschlagpräsentiert.
بعد أربعة عشر شهراً من المفاوضات المكثفة مع بلغرادوبريستينا قدم مارتي أهتيساري رئيس فنلندا السابق ومبعوث الأممالمتحدة الخاص للإشراف على عملية وضع مستقبل كوسوفو، مقترحاته الخاصةبالتسوية إلى مجلس الأمن.
-
So brauchen beispielsweise die baltischen Staaten Verbindungen zu den finnischen und polnischen Netzen, um ihre Isolation hinsichtlich der Energieversorgung zu beenden.
على سبيل المثال، لابد من ربط بلدان البلطيق بالشبكتينالفنلندية والبولندية لإنهاء عزلتها فيما يتصل بالطاقة.
-
Mindestens für die nächsten zwei Monate wird der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen einen Entwurf für die Zukunftdes Kosovo debattieren, der durch den UN- Sondergesandten undehemaligen finnischen Präsidenten Martti Ahtisaari während eines Jahres der “ Verhandlungen” zwischen den Regierungen in Belgrad und Pristina mühevoll erarbeitet wurde.
من المقرر أن يناقش مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، طيلةالشهرين القادمين على الأقل، خطة أولية بشأن مستقبل كوسوفو، وهي الخطةالتي تم التوصل إليها بعد جهد جهيد طيلة عام كامل من "المفاوضات" بينالحكومتين في بلغراد وبرشتينا، والتي أدارها مبعوث الأمم المتحدةوالرئيس الفنلندي السابق مارتي أهتيساري .
-
Im Kosovo sollten sich nun, da die letzte verzweifelte Verhandlungsrunde mit einem Bericht an den UNO- Generalsekretärabgeschlossen wurde, die USA und die EU darauf einigen, die Unabhängigkeit des Kosovo anzuerkennen, insofern die Kosovarenzustimmen, den vom finnischen Vermittler Martti Ahtisaarivorgelegten Plan umzusetzen.
في كوسوفو، وبعد انتهاء الجولة الأخيرة من المفاوضات إلىالتقرير الذي تسلمه الأمين العام للأمم المتحدة، بات لزاماً علىالولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يوافقا على الاعتراف باستقلالكوسوفو، شريطة أن توافق كوسوفو على تنفيذ الخطة التي تقدم بها الوسيطالفنلندي مارتي اهتيساري .
-
Angesichts der schwierigen innenpolitischen Situation Finnlands könnten die finnischen Bürger ihren Blick nach Dänemarkund Schweden richten, wo man sich eines raschen Wachstums undniedriger Staatsschulden erfreut und weder in die Europäische Finanzstabilisierungsfazilität noch in den Europäischen Stabilitätsmechanismus einzahlt. Dies könnte die Finnen zu dem Schluss gelangen lassen, dass die Mitgliedschaft in der Eurozone zuteuer ist und sich nicht länger lohnt.
ففي ضوء الموقف السياسي المحلي الصعب في فنلندا، قد ينظرمواطنوها إلى الدنمرك والسويد ــ الدولتين اللتين تشهدان نمواً سريعاًوديوناً وطنية منخفضة، واللتين لا تساهمان بالمال في مرفق الاستقرارالمالي الأوروبي أو آلية الاستقرار الأوروبي ــ فيقررون أن عضويةمنطقة اليورو مكلفة أكثر مما ينبغي ولم تعد مجدية.